The speaker emphasized that the regional composition of the Economic and Social Council should be strengthened to reflect the geopolitical realities. |
Выступающий подчеркнул, что региональный состав Экономического и Социального Совета необходимо усилить, чтобы отразить геополитические реалии. |
The composition of the Security Council is unjust and inequitable. |
Состав Совета Безопасности является несправедливым и неравноправным. |
The composition of the delegation conveyed the Commission's high level of commitment to Sierra Leone. |
Состав делегации отражал высокую степень приверженности Сьерра-Леоне со стороны Комиссии. |
China is of the view that the Council's current status, composition and institutional arrangements can meet the requirements of its mandate. |
Китай считает, что нынешний статус, состав и институциональная схема работы Совета отвечают требованиям возложенного на него мандата. |
Revitalizing the Conference requires revising some of its central aspects, such as its composition, procedures and consensus rule. |
Активизация работы Конференции требует пересмотра некоторых ее важнейших аспектов, таких как ее состав, процедуры и правило консенсуса. |
The composition of the regional groups is another point that must be analyzed. |
Следует проанализировать также такой момент, как состав региональных групп. |
Therefore, the new composition should accurately reflect the realities of today, as has been stated by many of my colleagues. |
Поэтому новый состав должен более адекватно отражать реалии современности, как об этом говорили многие мои коллеги. |
Governance of the transformed MFI, including the size and composition of its board of directors, may be an issue for local law. |
Управление преобразованным МФУ, включая размер и состав его совета директоров, может регулироваться местным законодательством. |
The composition of the Civil Service Council is multidisciplinary. |
Состав Высшего совета по делам государственной службы является многопрофильным. |
We are all stakeholders in the Human Rights Council, despite its limited composition. |
Мы все заинтересованы в работе Совета по правам человека, несмотря на ограниченный состав этого органа. |
"Material": chemical composition and mechanical properties as per paragraph 3.4.1.2. |
2.3.9 "Материал": химический состав и механические свойства, предусмотренные пунктом 3.4.1.2. |
Because Norway has a parliamentary form of government, the Storting determines the Government's composition. |
Поскольку в Норвегии существует парламентская форма правления, стортинг определяет состав правительства. |
Establishes the Central Commission for Elections and Referendums, and adjusts its composition. |
образует Центральную комиссию по выборам и проведению референдумов в Туркменистане, вносит изменения в ее состав; |
The scientific focus of the proposal is the influence of hydrothermal activity on the growth rates and chemical composition of polymetallic nodules. |
Научная цель данного предложения заключается в изучении воздействия гидротермальных явлений на темпы роста и химический состав полиметаллических конкреций. |
The composition of the nodules collected during the cruise has been shown in tabular form. |
Состав собранных в ходе экспедиций конкреций представлен в табличной форме. |
Finally, much has changed in terms of the composition of audit/oversight committees. |
И наконец, существенные изменения претерпел состав комитетов по аудиту/надзору. |
Under its new composition, the National Dialogue Committee has 19 participants in addition to the President, representing all major confessions and parties. |
В новый состав Комитета по национальному диалогу входят помимо президента еще 19 членов, которые представляют все основные конфессии и стороны. |
The goal is to change the composition of all trial and appellate Panels in this fashion. |
Цель состоит в том, чтобы изменить таким образом состав всех судебных и апелляционных коллегий. |
The Institute of Zoology studies animal species and species composition. |
Институт зоологии изучает виды животных и их состав. |
Tree species composition and forest naturalness should allow for characterizing that facet of forests. |
Состав древесных пород и естественность леса должны позволить описание данного аспекта лесов. |
Thus, both the magnitude and composition of the intercontinental transport of PM is likely to change in the future. |
Таким образом, масштабы и состав межконтинентального переноса ТЧ, по всей вероятности, изменятся в будущем. |
The structural composition of a given level of economic growth also matters: a more labour-intensive growth pattern enables faster poverty reduction. |
Также имеет значение структурный состав данного уровня экономического роста: модель с более трудоемким типом роста позволяет сокращать масштабы нищеты быстрее. |
Projects should also be in place for developing a comprehensive inventory of sources, quantities and composition of e-waste and hazardous waste. |
Необходимо также осуществлять проекты по разработке всеобъемлющего перечня, где были бы обозначены источники, объемы и состав электронного лома и опасных отходов. |
Each entity has its own objectives, mandate, composition and procedures. |
Каждая структура преследует свои цели, имеет собственный мандат, состав и порядок работы. |
The composition of the Core Group will take into account the expertise required for activities in the respective IWAC workplan. |
Состав Основной группы будет отражать области экспертных знаний, требуемых для проведения мероприятий в рамках соответствующего плана работы МЦОВ. |