Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
As far as the latter is concerned, poverty is seen to influence the composition, structure and functions of the family. В отношении последнего отмечается, что бедность существенно влияет на состав, структуру и функции семьи.
The Security Council will also perform its duties better when its composition reflects a more equitable geographic distribution. Совет Безопасности будет лучше выполнять свои обязанности, если его состав будет в большей мере отражать принцип справедливого географического распределения.
I need hardly state that the present composition of the Council is at variance with the global constituency of the Organization. Вряд ли есть необходимость говорить о том, что нынешний состав Совета не соответствует универсальности членского состава всей Организации.
If its composition continues to be a reminder of times long past, its standing will inevitably diminish. Если его состав будет служить напоминанием о давно забытом прошлом, авторитет Совета неизбежно ослабнет.
Kyrgyzstan's ethnic composition creates a set of problems that affects various aspects of the human rights situation in the country. Этнический состав Кыргызстана порождает ряд проблем, сказывающихся на различных аспектах положения в области соблюдения прав человека в стране.
The composition of the Council has to change with time. С течением времени состав Совета должен меняться.
It is my Government's firm belief that the composition of the Security Council must reflect the new realities of international community. Наше правительство твердо верит в то, что состав Совета Безопасности должен отражать новые реальности международного сообщества.
The current composition of the Security Council simply does not correspond to the realities of the international community. Нынешний состав Совета Безопасности просто не отвечает реальностям международного сообщества.
The integration of Albanians would reflect the local ethnic composition in the State institutions, economy and social activity. Подобная интеграция албанцев в жизнь общества позволит отразить местный этнический состав населения в кадровом составе государственных учреждений, в экономической и социальной деятельности.
When so doing, the Committee may wish to also review the size and composition of its membership and current participation arrangements. При этом Комитет может пожелать также проанализировать свой членский состав и нынешний порядок участия в его работе.
He said that the fuel composition was very important in view of the new engine technologies. Он заявил, что состав топлива имеет очень важное значение с точки зрения новых технологий, используемых в двигателях.
This period had considerable effect on the composition of the population of Cyprus today. Этот период оказал значительное влияние на состав нынешнего населения Кипра.
This is necessary because the present composition of the Security Council does not reflect the reality of today's international community. Это необходимо еще и потому, что нынешний состав Совета Безопасности не отражает сегодняшней реальности международного сообщества.
The composition of this mechanism should be left entirely to the judges and if necessary retired judges could be included. Состав этого органа должен определяться самими судьями и, при необходимости, включать судей, вышедших в отставку.
The Committee decided to approve the nominations submitted by the regions for the composition of the Interim Chemical Review Committee. Комитет постановил утвердить представленные регионами кандидатуры в состав Временного комитета по рассмотрению химических веществ.
Following the new composition of the Trial Chamber, the trial commenced de novo on 2 July 2001. После того, как был определен новый состав Судебной камеры, разбирательство возобновилось 2 июля 2001 года.
That is why the composition of appropriate national commissions or structures foresees a role for civil society. В связи с этим состав соответствующих национальных комиссий или структур должен формироваться с учетом роли гражданского общества.
The Security Council's composition still reflects a time when the international political order was quite different from what it is today. Состав Совета Безопасности до сих пор отражает те времена, когда мировая политическая система радикально отличалась от нынешней.
For the composition of the Working Group on commentaries see Chapter I, para. ...above. Состав Рабочей группы по рассмотрению комментариев см. выше в главе I, пункт...
The composition and status of the Netherlands Antilles would therefore continue to be in doubt in the years ahead. В связи с этим состав и статус Нидерландских Антильских островов будет оставаться неопределенным и в последующие годы.
Mean household size and composition were virtually constant, showing only marginal variations. Средний размер и состав домашнего хозяйства сохранялись на стабильном уровне и претерпевали лишь незначительные колебания.
The Council agreed on the composition of the Bureau of the Committee established under resolution 1540. Совет согласовал состав Бюро Комитета, учрежденного резолюцией 1540.
He noted that the composition of the delegation itself reflected the progress made. Он отмечает, что достигнутый прогресс отражает состав делегации Германии.
The Government continues to emphasize that its composition should be broadly representative of the national character and social diversity of the country. Правительство продолжает добиваться того, чтобы его состав широко отражал национальный характер и социальное многообразие страны.
Commercial PCB products and articles were sold for their industrial properties rather than for their chemical composition. Основным критерием при реализации производившихся для коммерческих целей ПХД-товаров и продукции были их промышленные свойства, а не химический состав.