Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The composition of the National Assembly of the Peoples' Power represents the diversity of the Cuban society. Состав Национальной ассамблеи народной власти отражает многообразие кубинского общества.
The country's multi-ethnic composition and the rights of indigenous peoples are both recognized in the Constitution. Многонациональный состав страны и права коренных народов признаются в Конституции.
Its initial composition, whose normal cycle is four years, was 88 members. Первоначально в его состав, который обычно избирается раз в четыре года, входили 88 членов.
Over the past 60 years, peacekeeping operations have grown considerably in number, scope and composition. За последние 60 лет число, масштаб и состав участников операций по поддержанию мира значительно увеличились.
There is, thus, a need for substantive change in the composition of the Council. Поэтому внесение существенных изменений в членский состав Совета является насущной необходимостью.
A broad mandate, independence, pluralistic composition and adequate resources are essential requirements for an effective monitoring framework. Важнейшими необходимыми условиями создания эффективной структуры по мониторингу является обширный мандат, независимость, плюралистический состав и адекватные ресурсы.
Furthermore, the distribution, composition, diversity, vulnerability, resilience and functions of marine micro-organisms were still largely unknown. Кроме того, распределение, состав, разнообразие, уязвимость, способность к восстановлению и функции морских микроорганизмов остаются в значительной степени неизвестными.
More concrete efforts were needed to ensure that the international character of the Organization was reflected in the composition of its staff. Необходимы более конкретные усилия для отражения международного характера Организации через состав ее сотрудников.
The composition of national representation on the Project Steering Committee will involve the formal nomination of all participants by their Government or institution. Состав национального представительства в Руководящем комитете проекта будет определяться официальным назначением всех участников их правительствами или учреждениями.
The precise composition of the national project management teams and their office facilities will be determined during the project inception phase. Точный состав национальных групп по управлению проектом и предоставляемые им офисные помещения будут определены на начальном этапе осуществления проекта.
The particles vary in size, shape, chemical composition and origin. Эти частицы имеют различный размер, форму, химический состав и происхождение.
Its mass and composition indicate it could be the remains of a Federation escape pod. Их масса и состав показывают, что это могут быть остатки спасательной капсулы федерального образца.
The chemical composition of the two samples is identical. Химический состав этих двух образцов идентичен.
I can modify its atmospheric composition to human compatibility. Я могу изменить состав атмосферы, чтобы она подходила землянам.
Now we compare the crystalline powder's chemical composition with a list of known products. Сейчас мы сравним химический состав кристаллов пудры со списком известных продуктов.
It's the same composition used in telephone books, old newsprint. Тот же состав, что и у бумаги в телефонных книгах, старая газетная бумага.
We have rocks whose composition matches meteorites known to be from Mars. У нас есть камни, чей состав аналогичен метеоритам с Марса.
But we are running labs on it to try to break down the chemical composition. Но мы работаем с лабораторией что бы попробовать определить химический состав.
Spectral lines revealed not only the composition of far-off objects, but also their motion towards or away from us. Спектральные линии показали не только состав далеких объектов, но и их движение в нашу сторону или от нас.
Check the composition of the fuel units and surface deposits. Ты проверь состав топлива и сделай анализ органики.
The provisional agreement ensures the condition for employment of more returnee teachers and specifies that the ethnic composition of the school boards has to reflect the ethnic composition of the local population. Временное соглашение обеспечивает возможность найма большего количества учителей-возвращенцев и предусматривает, что этнический состав школьных советов должен отражать этнический состав местного населения.
Second, the Committee suggested reviewing the composition of the membership of the Security Council by expanding its membership. Во-вторых, Комитет предложил пересмотреть членский состав Совета Безопасности путем расширения его членства.
The community thus suffers a major change in its demographic composition. Поэтому демографический состав населения претерпевает крупные изменения.
As of 2009 there were 7 female members of the National Council (total composition 26 members) and 19 female members of the National Assembly (total composition 78 members). По состоянию на 2009 год семь женщин входили в состав Национального совета (при общей численности 26 членов) и 19 женщин являлись членами Национальной ассамблеи (при общей численности 78 членов).
Since it has not been possible to determine the precise composition of each group at the time of each election, the following calculations are based on the composition of the regional groups as of 14 April 2005. Из-за невозможности определить точный состав каждой группы на момент проведения каждых выборов нижеприведенные выкладки подготовлены исходя из состава региональных групп по состоянию на 14 апреля 2005 года.