Примеры в контексте "Composition - Состав"

Примеры: Composition - Состав
The composition of the Committee was also being reviewed to ensure a good representation of different fields of expertise, including legal experts. Анализируется также состав Комитета, с тем чтобы обеспечить надлежащее представительство различных специалистов, включая экспертов по правовым вопросам.
I could mention the entry into force of the treaty and the composition of the Executive Council. Я мог бы упомянуть вступление договора в силу и состав Исполнительного совета.
Data on agricultural households (family composition, land, livestock, living conditions) are collected from local councils. Данные о сельских домашних хозяйствах (состав семьи, площадь земли, поголовье скота, жилищные условия) получаются от местных советов.
In our opinion, the basic point is the unbalanced composition and the unsuitable procedures of the Security Council. С нашей точки зрения, основным моментом является несбалансированный состав и неадекватные процедуры Совета Безопасности.
In our view the enlarged composition of this body will increase its representativeness and effectiveness. По нашему мнению, рассмотренный членский состав этого форума будет способствовать повышению его репрезентативности и эффективности.
The Transitional Administrator will establish functional implementation committees, whose composition will be determined in consultation with the parties. Временный администратор будет создавать функциональные имплементационные комитеты, состав которых будет определяться в консультации со сторонами.
The composition of the teams working on the in-depth reviews that are currently under way is summarized in table 2. Состав групп, осуществляющих в настоящее время углубленное рассмотрение, представлен в таблице 2.
Moreover, the demographic composition of the region has drastically changed since 1991. Кроме того, демографический состав региона существенно изменился с 1991 года.
One of the matters yet to be finalized is the composition of IFOR. Одним из вопросов, которые еще предстоит окончательно решить, является состав СВС.
With respect to UNPREDEP, I also propose that the present composition be maintained. В том что касается СПРООН, я также предлагаю сохранить их нынешний состав.
There is another factor which undermines the implementation of anti-discriminatory legislation: the composition of juries. Другим фактором, который ослабляет применение антидискриминационных законов, является состав суда присяжных.
During the 1980s, the social composition of groups in poverty changed substantially. В течение 80-х годов социальный состав групп, живущих в условиях нищеты, значительно изменился.
In terms of quality, forest composition and use has also changed. Что касается качественных аспектов, то состав и использование лесов также изменились.
Other delegations felt that the composition of principal organs of the Organization were not within the purview of the Committee. Другие делегации отметили, что состав главных органов Организации не относится к кругу ведения Комитета.
These include import tariffs, relationship with foreign firms, price structure and factor composition. К ним относятся импортные тарифы, взаимоотношения с иностранными фирмами, структура цен и состав факторов производства.
Article 37 regulates the composition of the Chambers. В статье 37 определяется состав палат.
Broader access to education is also a factor in internal migration and the composition of the working population. Расширение доступа к образованию также является одним из факторов, влияющим на внутреннюю миграцию и на состав занятого населения.
Family structures and composition are also affected by other socio-economic and political changes. Структура и состав семей были также затронуты другими социально-экономическими и политическими преобразованиями.
At present, a radically different conclusion may be reached with regard to the present composition (membership) of the Working Group. Сегодня можно прийти к совершенно иному выводу в отношении того, чем занимается нынешний состав Рабочей группы.
To achieve this objective, the composition of the Council must better reflect the realities of today's world. Для достижения этой цели членский состав Совета должен лучшим образом отражать реалии сегодняшнего мира.
Its composition, and its procedures, are special. Ее состав и ее процедуры особенны.
Furthermore, the report of the Secretary-General outlined the composition of the Commission of Experts and its operational modalities. Кроме того, в докладе Генерального секретаря в общих чертах определялись состав Комиссии экспертов и принципы ее деятельности.
The composition of these boards reflects the multiparty nature of the electoral authority. Состав этих комиссий отражает многопартийный характер избирательных инстанций.
The Prime Minister Designate, in a nationwide radio address on 18 March, announced the proposed composition of the broad-based transitional Government. Назначенный премьер-министр в общенациональном выступлении по радио 18 марта объявил предлагаемый состав переходного правительства, сформированного на широкой основе.
The composition of UNAMIR personnel from diverse nationalities has underscored the need for local interpreters and translators mentioned in my last report. Состав персонала МООНПР, включающего представителей разных стран, диктует необходимость обеспечения услуг местных устных и письменных переводчиков, о чем говорилось в моем последнем докладе.