Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party take initiatives in providing more opportunities for women, with a view to encouraging them to undertake academic careers. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по предоставлению более широких возможностей для женщин с целью поощрять их стремление работать преподавателями высших учебных заведений.
The Committee recommends that the State party adopt specific anti-discrimination legislation and increase awareness about international anti-discrimination standards among judges and other members of the legal profession. Комитет рекомендует государству-участнику принять специальное антидискриминационное законодательство и повысить осведомленность судей и других работников судебной системы о международных антидискриминационных стандартах.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure universal access to affordable primary health care and to provide the recently established village health-care centres with adequate equipment and human resources. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения всеобщего доступа к приемлемому по средствам первичному медицинскому обслуживанию и предоставлению недавно созданным сельским медпунктам надлежащего оборудования и людских ресурсов.
The Committee recommends that the State party ensure the independence and impartiality of the Office of the Federation Ombudsman of Bosnia and Herzegovina and adopt a common human rights approach. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить независимый и беспристрастный характер деятельности Управления омбудсмена Федерации Боснии и Герцеговины и применять единый подход в области прав человека.
The Committee recalls the State party's obligation to ensure access to safe drinking water within, or in the immediate vicinity, of each household. Комитет напоминает государству-участнику об обязательстве обеспечить доступ к безопасной питьевой воде в каждом домашнем хозяйстве либо в непосредственной близости от него.
If the Committee declares that your complaint is inadmissible, the process is complete once the decision has been transmitted to you and the State party. Если Комитет объявляет вашу жалобу неприемлемой, то процесс завершается, как только о решении сообщается вам и государству-участнику.
Invite the subscribing State concerned to submit progress reports to the Committee on the efforts it is making to implement the provisions of this International Instrument. Предложить соответствующему государству-участнику представить комитету доклады о достигнутом прогрессе в принимаемых им мерах по реализации положений настоящего международно-правового документа.
In this regard, the Committee reminds the State party that the principle of non-discrimination provided for in article 2, paragraph 2, is an immediate obligation. В этой связи Комитет напоминает государству-участнику о том, что принцип недискриминации, закрепленный в пункте 2 статьи 2, представляет собой безотлагательное обязательство.
The Committee recommends that the State party reassess the Employment Insurance scheme with a view to providing greater access and improved benefit levels to all unemployed workers. Комитет рекомендует государству-участнику провести переоценку Программы страхования занятости с целью обеспечения более широкого доступа и увеличения размеров пособий для всех безработных.
The State party is requested to provide the Committee in the next report with detailed information on this issue, including the text of relevant laws. Комитет обращается с просьбой к государству-участнику представить ему в следующем докладе подробную информацию по этому вопросу, включая тексты соответствующих законов.
The Committee recommends that the State party ensure by every appropriate means that higher education be made equally accessible to all, on the basis of capacity. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, используя все надлежащие средства, чтобы высшее образование было в равной мере доступно всем на основе способностей.
The Committee recommends that the State party ensure that unaccompanied migrant children who are repatriated are adequately assisted, rehabilitated and protected. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы несопровождаемые дети-мигранты, подвергшиеся репатриации, получали помощь в целях их адекватной реабилитации и защиты.
The Committee recommends that the State party increase the minimum retirement pension to enable retirees and their families to enjoy an adequate standard of living. Комитет рекомендует государству-участнику повысить минимальный размер пенсий с целью обеспечения достойного уровня жизни пенсионеров и их семей.
The Committee recommends that the State party step up its efforts to combat and prevent drug addiction, particularly among young people, and that it adopt specific legislation in that regard. Комитет рекомендует государству-участнику удвоить усилия для предупреждения и искоренение токсикомании, особенно среди молодежи, а также принять конкретное законодательство в этой области.
The Committee recommends that the State party bring its legislation relating specifically to economic, social and cultural rights into line with the amended Civil Code. Комитет рекомендует государству-участнику гармонизировать конкретные законодательные акты, касающиеся экономических, социальных и культурных прав, в соответствии с направлениями реформы Уголовного кодекса.
The Committee recommends that the State party ensure that there are adequate structures and mechanisms in place to ensure effective coordination and consistent application of CEDAW in all parts of its territory. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить наличие адекватных структур и механизмов для осуществления эффективной координации и последовательного выполнения КЛДОЖ на всей своей территории.
Mr. Flinterman reminded the State party of the concern expressed by the Committee in 1999 about the United Kingdom's reservations to the Convention. Г-н Флинтерман напоминает государству-участнику о том, что в 1999 году Комитет выразил обеспокоенность относительно оговорок Соединенного Королевства к Конвенции.
The Committee encourages the State party to develop special policies and programmes aimed at the economic empowerment of rural women and ensuring their access to health-care services, education and social services. Комитет рекомендует государству-участнику разработать специальные стратегии и программы, направленные на расширение экономических возможностей сельских женщин и обеспечение их доступа к медицинскому обслуживанию, образованию и социальным службам.
The practice of adoption of provisional concluding observations was implemented to provide the State party with an additional opportunity to respond to the treaty body and engage in dialogue with the Committee. Практика принятия предварительных заключительных замечаний была внедрена для того, чтобы предоставить государству-участнику дополнительную возможность ответить договорному органу и вступить в диалог с Комитетом.
The Committee recommends that the State party continue to support the Supreme Council for Women and ensure that it can effectively implement its mandate. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать оказывать поддержку Верховному совету по делам женщин и обеспечивать ему условия для эффективного выполнения мандата.
It would also be impossible to prepare the Committee's final comments on a particular report unless members cooperated very actively with the rapporteurs for each State party. Невозможно будет также подготовить заключительные замечания Комитета по конкретному докладу, если только члены Комитета не будут весьма активно сотрудничать с докладчиками по каждому государству-участнику.
In its concluding observations to the sixth periodic report, the Committee encouraged the State party to amend its definition of discrimination in line with article 1 of the Convention. В своих заключительных замечаниях по шестому периодическому докладу Комитет рекомендовал государству-участнику переработать свое определение понятия «дискриминация» в соответствии со статьей 1 Конвенции.
The Committee recommends that the State party review its current legislation in light of the outcome of this research and include information to this effect in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свое действующее законодательство с учетом результатов исследования и включить соответствующую информацию в свой текущий периодический доклад.
The Committee recommends that the State party expeditiously strengthen its national machinery in order to ensure strong institutional mechanisms for the promotion of gender equality. Комитет рекомендует государству-участнику оперативно укрепить свой национальный аппарат, дабы обеспечить наличие мощных институциональных механизмов для содействия равенству между мужчинами и женщинами.
The Committee recommends that the State party ensure that mandatory training for judges and lawyers include the application of the Convention at the domestic level. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы в программы подготовки судей и юристов обязательно включался вопрос об осуществлении Конвенции на национальном уровне.