Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party review its financial allocations for health services in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его финансовые ассигнования, выделяемые на нужды медицинского обслуживания в сельских районах.
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive strategy addressing the culture of violence and its correlation with high levels of bullying amongst schoolchildren. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющую стратегию борьбы с атмосферой насилия и связанной с ним высокой распространенностью запугивания среди учащихся школ.
In particular, the Committee recommends that the State party ensure universal access to sanitation and potable water. Комитет, в частности, рекомендует государству-участнику обеспечить всеобщий доступ к санитарии и питьевой воде.
Also, the Committee recommends that the State party seek to prioritize domestic adoptions. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику считать приоритетной практику усыновления/удочерения внутри страны.
The Committee further recommends that the State party continue and strengthen its efforts in ensuring the full implementation of specific plan of actions relevant to the Optional Protocol. Комитет также рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать его усилия для обеспечения полного осуществления конкретного плана действий, относящегося к Факультативному протоколу.
The Committee further recommends that the State party ensure adequate financial and human resources for an effective implementation of new laws in accordance with the Convention. Комитет рекомендует далее государству-участнику обеспечить выделение достаточных финансовых и кадровых ресурсов для эффективного осуществления новых законов в соответствии с Конвенцией.
The Committee further recommends that the State party prevent, prohibit and punish any violent attack against religious activities, including demolition of places of worship. Комитет далее рекомендует государству-участнику предупреждать, запрещать и пресекать любые насильственные посягательства на религиозную деятельность, включая уничтожение мест отправления культа.
The State party had therefore been requested to provide written responses to the Committee's questions and comments about the report. Поэтому к государству-участнику была обращена просьба представить письменные ответы на вопросы и замечания Комитета в связи с докладом.
Furthermore, the Committee urges the State party to put in place procedures to deal with Views under the Optional Protocol. Кроме того, Комитет настоятельно предлагает государству-участнику применить необходимые процедуры в отношении соображений, принятых в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee notes with regret that the report does not address the issues transmitted to the State party in advance. Комитет с сожалением отмечает, что доклад не содержит ответов на письменные вопросы, заранее переданные государству-участнику.
The Committee commends the State party on the measures it has taken to combat the trafficking of Malian children to other countries. Комитет отдает должное государству-участнику за принятые им меры по борьбе с продажей малийских детей в другие страны.
The Committee recommends that the State party ensure that a gender dimension is included in legislation against ethnic discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику проследить за тем, чтобы в законодательстве, направленном против этнической дискриминации, был отражен гендерный аспект.
The Committee recommends that the State party endeavour to find a lasting solution for the matter of "wartime comfort women". Комитет рекомендует государству-участнику попытаться найти долговременное решение вопроса о «женщинах для утешения в военное время».
The Committee recommends that the State party create a centralized and comprehensive database on migration which should cover all aspects of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику создать централизованную и всеобъемлющую базу данных о миграции, которая должна охватывать все аспекты Конвенции.
The Committee further recommends that the State party carry out awareness-raising campaigns, particularly for vulnerable populations and in rural areas. Комитет также рекомендует государству-участнику провести кампании по повышению осведомленности, особенно среди уязвимых групп населения и в сельских районах.
Mr. BOSSUYT said that it should be impressed upon the State party in question that the Committee was not at fault. Г-н БОССАЙТ говорит, что соответствующему государству-участнику следует разъяснить, что в происшедшем нет вины Комитета.
The Committee encourages the State party to seek assistance from the Centre for Human Rights in undertaking this law reform. Комитет рекомендует государству-участнику при проведении этой реформы в области законодательства запросить помощь в Центре по правам человека.
The Committee strongly recommends that the State Party should adopt fair and equitable solutions for the demarcation, distribution and restitution of land. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять справедливые и объективные решения, касающиеся определения границ, распределения и возвращения земель.
The Special Rapporteur approached the State party for its comments, which were placed before the Committee at its tenth session. Специальный докладчик обратился к государству-участнику с просьбой представить его комментарии, которые были рассмотрены Комитетом на его десятой сессии.
Where we differ is in respect of the remedy suggested to the State party by the Committee. Мы расходимся во мнениях в отношении того средства правовой защиты, которое предлагается Комитетом государству-участнику.
The Committee expresses its appreciation for the State party's frank cooperation in the consideration of the author's case. Комитет выражает признательность государству-участнику за откровенность и сотрудничество, проявленные в ходе рассмотрения дела автора сообщения.
Thus, knowledge of the identity of the author should be limited to the Committee and the State party. Таким образом, сведения о личности автора должны быть известны лишь Комитету и государству-участнику.
On 10 June, the Committee declined the request but registered and transmitted the complaint to the State party for comment. 10 июня Комитет отклонил просьбу, но зарегистрировал жалобу и препроводил ее государству-участнику для представления замечаний.
On 11 August 1995, the communication was transmitted to the State party under rule 91 of the Committee's rules of procedure. 11 августа 1995 года сообщение было передано государству-участнику в соответствии с правилом 91 правил процедуры Комитета.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures provided for by the Convention to prevent and eliminate acts of racial discrimination against aliens. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие предусмотренные в Конвенции меры, чтобы предотвратить и ликвидировать проявления расовой дискриминации в отношении иностранцев.