Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
In this connection, the Committee recommends that the State party should adopt all the necessary measures, including the allocation of sufficient human, technical and financial resources, to search for and clarify the fate of disappeared persons. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, включая выделение кадровых, технических и финансовых ресурсов, достаточных для розыска исчезнувших лиц и выяснения их судьбы.
Ms. Dupuy Lasserre (Uruguay) expressed the hope that the recommendations to be made by the Committee members as a result of their consideration of Uruguay's report would help the State party to intensify its efforts to combat enforced disappearances. Г-жа Дюпюи Лассерре (Уругвай) выражает надежду на то, что рекомендации, сформулированные членами Комитета по итогам рассмотрения доклада Уругвая, помогут государству-участнику усилить свою борьбу с насильственными исчезновениями.
The Committee recommends that the State party undertakes research on the socio-economic impact of this system on women, especially on women found at fault in cases of divorce. Комитет рекомендует государству-участнику изучить социально-экономические последствия этой системы для женщин, особенно в случаях, когда признается, что развод произошел по вине женщины.
The Committee recommends that the State party accelerate the process of legislative reform, within a clear and precise time frame, with a view to bringing its legislation into conformity with the Convention and ensuring that all discriminatory provisions are repealed. Комитет рекомендует государству-участнику в ускоренном порядке провести законодательную реформу в конкретно и четко установленные сроки, с тем чтобы привести свое законодательство в соответствие с Конвенцией и обеспечить отмену всех дискриминационных положений.
The Committee recommends that the State party ensure that the Government Equalities Office has a dedicated section for the coordination of gender equality matters in all parts of the State party. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Государственное управление по вопросам равноправия имело специальный отдел, занимающийся координацией вопросов, касающихся гендерного равенства, во всех частях государства-участника.
The Committee recommends that the State party finalize and adopt pending bills and preliminary bills as a matter of urgency, in order to properly implement the provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику в срочном порядке завершить разработку текущих законопроектов и предварительных законопроектов и принять их, с тем чтобы обеспечить полноценное соблюдение положений Конвенции.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to facilitate the exercise of voting rights of Azerbaijani nationals working abroad, particularly in light of the next presidential elections to be held in October 2013. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия для содействия осуществлению права на участие в голосовании азербайджанских граждан, работающих за границей, особенно в свете предстоящих президентских выборов в октябре 2013 года.
The Committee recommends that the State party promote the proper implementation of bilateral and multilateral agreements and requests the State party to provide information relating to the agreements in its next report. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать надлежащее осуществление своих двусторонних и многосторонних соглашений и просит государство-участник представить в своем следующем докладе информацию о выполнении этих соглашений.
The State party is encouraged to put into practice all the recommendations addressed to it by the Committee and to take the necessary steps to ensure that its laws promote the effective implementation of the Convention. Государству-участнику предлагается на практике осуществить все рекомендации, вынесенные Комитетом, и принять необходимые меры для того, чтобы законодательные положения способствовали эффективному осуществлению Конвенции.
At the same time, the Committee notes the lack of temporary special measures in other areas, such as employment or family relations, which would allow the State party to achieve substantive equality between women and men. В то же время он отмечает отсутствие временных специальных мер в других областях, таких как занятость или семейные отношения, которые позволили бы государству-участнику обеспечить подлинное равенство между женщинами и мужчинами.
The Committee recommends that the State party should guarantee effective access for all migrant workers and members of their families to emergency medical treatment and, where applicable, to social security benefits. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать всем трудящимся-мигрантам и членам их семей доступ к неотложной медицинской помощи и, по возможности, пособиям по социальному обеспечению.
The Committee recommends that the State party develop a programme that is in keeping with the principles of the Convention to help returning migrants to achieve their lasting reintegration into the economic, social and cultural affairs of Colombia. Комитет рекомендует государству-участнику разработать программу, соответствующую принципам Конвенции, в целях оказания помощи возвращающимся мигрантам в деле их прочной реинтеграции в экономическую, социальную и культурную структуру колумбийского общества.
The Committee recommends that the State party should put in place effective measures to ensure that migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have access to emergency medical care, as well as to basic health services. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры в целях обеспечения трудящимся-мигрантам и членам их семей, в том числе не имеющим постоянного статуса, доступа к неотложной медицинской помощи, а также к базовым санитарным услугам.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure that children of migrant workers, including those in an irregular situation, have access to education on the basis of equality of treatment. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы дети трудящихся-мигрантов, в том числе не имеющих постоянного статуса, имели доступ к образованию на основе равного обращения.
The Committee further recommends that the State party continue to increase the number of professionals working with children and provide training to all professionals, including through allocation of additional government resources. Наряду с этим Комитет рекомендует государству-участнику и впредь увеличивать количество работающих с детьми специалистов и наладить подготовку всех специалистов, в том числе путем выделения дополнительных государственных средств.
The Committee welcomes the fact that a de facto moratorium on the death penalty has been observed since 2002, but encourages the State party to consider formally abolishing it. Комитет приветствует соблюдение де-факто моратория на смертную казнь начиная с 2002 года, но рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о ее официальной отмене.
The Committee encourages the State party to further strengthen the authority and mandate of the ONE to ensure its functioning at all levels, including the inter-ministerial level. Комитет предлагает государству-участнику повысить уровень полномочий и укрепить мандат НБД в целях обеспечения его работы на всех уровнях, включая межведомственный уровень.
The Committee further recommends that until such policy reform is undertaken, the State party put in place effective safeguards, including policies to ensure that children under 18 years are effectively screened before deployment to situations of armed conflict. Комитет также рекомендует государству-участнику до проведения такой реформы своей политики обеспечить эффективные гарантии, включая меры по выявлению и отсеву детей в возрасте до восемнадцати лет до отправки в районы вооруженных конфликтов.
The Committee recommends that the State party revise the National Plan of Action for the Protection of the Rights of the Child (2013-2016) to incorporate all issues covered under the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть Национальный план действий по защите прав детей (на 2013-2016 годы) для включения в него всех вопросов, охватываемых Факультативным протоколом.
The Committee recommends that the State party clearly establish the criminal liability of legal persons for all offences covered under the Optional Protocol in accordance with article 3, paragraph 4, of the Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику ясно установить уголовную ответственность юридических лиц за совершение всех преступлений, упомянутых в Факультативном протоколе, в соответствии с пунктом 4 статьи 3 Протокола.
Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen the capacity of the NCC to monitor and evaluate the implementation of all activities to fulfil children's rights under the Convention. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику укреплять потенциал НКД с точки зрения контроля и оценки хода осуществления всех мероприятий по реализации прав детей, предусмотренных Конвенцией.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure free and immediate birth registration, including the issuance of birth certificates for all children, by means of accessible and expeditious registration procedures. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по обеспечению свободной и безотлагательной регистрации рождения, включая выдачу свидетельства о рождении, для всех детей посредством установления доступных и оперативных процедур регистрации.
The Committee recommends that the State party secure resources for children, particularly during a time of financial crisis, with a view to ensuring the full implementation of the Convention at all times. Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать выделение ресурсов в интересах детей, особенно в период финансового кризиса, с тем чтобы обеспечить полноценное осуществление Конвенции в любое время.
The Committee also recommends that the State party ensure that the child's views are de facto heard in legal proceedings in courts and at Social Work Centres. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы мнения ребенка де-факто заслушивались в ходе разбирательства в судах и в центрах социальной работы.
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive policy and an implementation strategy, in addition to adopting regional plans, and ensure that they are responsive to specific needs at a local level. Комитет рекомендует государству-участнику в дополнение к принятию региональных планов разработать и осуществить всеобъемлющую политику и стратегию ее реализации и обеспечить их соответствие конкретным потребностям на местном уровне.