Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party provide in its next periodic report detailed information on the independence, competencies and effective results of the activities of the Ombudsman. Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе подробную информацию о независимости, компетенции и результатах деятельности омбудсмена.
The Committee recommends that the State party endeavour, by encouraging genuine dialogue, to improve relations between different ethnic and religious communities with a view to promoting tolerance and overcoming prejudices and negative stereotypes. Комитет рекомендует государству-участнику пытаться способствовать организации подлинного диалога, улучшению отношений между различными этническими и религиозными общинами с целью поощрения терпимости и искоренения предрассудков и негативных стереотипов.
The Committee also recommends that the State party allow students to study abroad and that it provide detailed information on the actual regulations and practices relating to the recognition of foreign degrees. Комитет также рекомендует государству-участнику разрешать студентам обучаться за границей и просит его представить подробную информацию о ныне действующих постановлениях и практике в отношении признания иностранных степеней.
The Committee recommends that the State party provide detailed information on the expropriation of the land of certain ethnic groups, on compensation granted and on their situation following their displacement. Комитет рекомендует государству-участнику представить подробную информацию о конфискации земель некоторых этнических групп, о выплаченной компенсации и об их положении после перемещения.
The Committee encourages the State party to review its current refugee policy with a view to enhancing prospects for local integration of long-term refugees. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть его нынешнюю политику в отношении беженцев в целях расширения возможностей для местной интеграции долговременных беженцев.
The Committee encourages the State party to take sustained and proactive measures to increase the representation of women in elected and appointed bodies in all areas of political and public life. Комитет рекомендует государству-участнику принимать целенаправленные и рассчитанные на перспективу меры в целях повышения представленности женщин в выборных и назначаемых органах во всех сферах политической и общественной жизни.
It commends the State party for including information on action taken in response to the Committee's concluding comments on the initial report. Он отдает должное государству-участнику за включение информации о мерах, принятых в ответ на заключительные замечания Комитета по первоначальному докладу.
The Committee encourages the State party to intensify its efforts to eliminate gender stereotyping and to strengthen the mainstreaming of gender perspectives in curricula and textbooks. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по искоренению гендерных стереотипов и обеспечить более полный учет гендерной проблематики в учебных программах и учебниках.
The Committee encourages the State party to use its educational and training systems systematically for enhancing knowledge about the Convention and women's right to equality and non-discrimination. Комитет предлагает государству-участнику систематически использовать свои системы образования и подготовки для расширения знаний о Конвенции и праве женщин на равенство и недискриминацию.
The Committee invites the State party, as necessary, to seek assistance from relevant specialized agencies of the United Nations to improve the standard of living of rural women. Комитет предлагает государству-участнику, при необходимости, запрашивать помощь соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций в целях повышения жизненного уровня сельских женщин.
The Committee recommends that the State party conduct a comprehensive analysis of divorce cases and encourage judges to review the utilization of conciliation and to ensure that the rights of women are duly protected. Комитет рекомендует государству-участнику провести всеобъемлющий анализ случаев развода и призывает судей сократить практику использования примирения и обеспечить должную защиту прав женщин.
The Committee calls on the State party to assess progress towards the achievement of women's de facto equality in all sectors and provide that information in the next report. Комитет обращается к государству-участнику с призывом дать оценку прогрессу в деле обеспечения фактического равенства женщин во всех секторах и представить эту информацию в следующем докладе.
The Committee recommends that the State party implement training and awareness-raising programmes to familiarize judges, prosecutors and other members of the legal profession with the provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить программы подготовки и повышения информированности, с тем чтобы ознакомить судей, прокуроров и других сотрудников судебных органов с положениями Конвенции.
The Committee recommends that the State party strengthen its national machinery for the advancement of women, clearly define the mandate and responsibilities of its various components, and enhance coordination among them. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свой национальный механизм по улучшению положения женщин, четко определить мандат и обязанности его различных компонентов и повышать координацию между ними.
The Committee invites the State party to strengthen these policies so as to enhance compliance with the Convention, especially article 14 on rural women. Комитет предлагает государству-участнику укреплять свою политику, чтобы обеспечить соблюдение Конвенции, особенно статьи 14, касающейся женщин, живущих в сельских районах.
The State party should ensure that all Views issued by the Committee under the Optional Protocol are complied with, and that appropriate mechanisms are available for this purpose. Государству-участнику следует обеспечить реализацию всех Соображений, сформулированных Комитетом в соответствии с Факультативным протоколом, и создать с этой целью надлежащие механизмы.
The Committee invites the State party to take appropriate measures to allow Covenant rights to be invoked in the domestic courts. Комитет предлагает государству-участнику принять соответствующие меры, позволяющие делать ссылку на права, предусмотренные Пактом, в национальных судах.
The Committee suggests that the State party seek technical assistance from OHCHR and other United Nations entities or agencies dealing with human rights. Комитет предлагает государству-участнику запросить техническую помощь у УВКПЧ и других органов и учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека.
The Committee had noted with satisfaction the efforts made to provide minority language teaching and he encouraged the State party to proceed in that endeavour. Комитет с удовлетворением отмечает усилия, предпринятые в целях обеспечения обучения на языках меньшинств, и он предлагает государству-участнику продолжить эту деятельность.
The Committee recommends that the State party seek international assistance in guaranteeing that women, particularly women from rural areas, have equal access to food supplies. Комитет рекомендует государству-участнику обратиться за международной помощью с целью гарантировать женщинам, особенно сельским, равный доступ к продуктам питания.
The Committee invites the State party to fully utilize the ongoing constitutional review process to ensure that such a definition is included in the Constitution or other appropriate national legislation. Комитет предлагает государству-участнику в полной мере использовать нынешний процесс конституционной реформы для обеспечения включения такого определения в конституцию и другие соответствующие национальные законодательные акты.
The Committee recommends that the State party ensure that all policies and programmes are part of a holistic approach to achieving equality between women and men. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по реализации всех стратегий и программ в рамках целостного подхода к обеспечению равенства между женщинами и мужчинами.
The Committee recommends that the State party ensures the constitutionality of the customary courts and that their rulings are not discriminatory against women. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить конституционный характер судов обычного права и принятие ими постановлений, не являющихся дискриминационными по отношению к женщинам.
The Committee also encourages the State party to put in place measures that will enhance access to justice for migrant women in all instances of violations of employment rights. Комитет также предлагает государству-участнику принять меры, которые позволят облегчить для женщин-мигрантов доступ к правосудию во всех случаях нарушения прав наемного работника.
The Committee further recommends that the State party seek to increase the number of female judges and law enforcement officials as a means to encourage women to report cases of violence. Он далее рекомендует государству-участнику стремиться увеличить число женщин-судей и женщин-сотрудников правоохранительных органов в качестве средства, стимулирующего женщин сообщать о случаях насилия.