Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party integrate into its policies and practices the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights in consultation with and participation of religious leaders. Комитет рекомендует государству-участнику учитывать в своей политике и практике международные Руководящие принципы по обеспечению уважения прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом при консультативной помощи и участии религиозных лидеров.
The Committee commends the State party on its delegation, made up of representatives of different ministries with responsibility for several areas of the Convention. Комитет дает государству-участнику высокую оценку за то, что в состав его делегации вошли представители различных министерств, отвечающих за ряд охватываемых Конвенцией областей.
The Committee also suggests that the State party continue to offer leadership training programmes to women and carry out awareness-raising campaigns on women's participation in decision-making. Комитет также предлагает государству-участнику продолжать организовывать программы по обучению женщин руководящим навыкам и проводить кампании по повышению информированности общественности в вопросах участия женщин в процессе принятия решений.
The Committee recommends that the State party systematically work on the development of a strong rights-based child policy covering all rights contained in the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять систематическую деятельность по разработке активной, основанной на правах политики в отношении детей, учитывающей все права, содержащиеся в Конвенции.
In this regard, the Committee recommends that the State party ensure that assistance provided to Maori and Pacific Island families respects and supports their traditional extended family structures. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы помощь, оказываемая семьям маори и жителям островов Тихого океана, уважала и поддерживала их традиционно широкие семейные структуры.
The Committee recommends that the State party strengthen its cooperation with NGOs, ensuring that such cooperation is planned for the long term. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить его сотрудничество с НПО и обеспечить, чтобы такое сотрудничество планировалось на долгосрочной основе.
The Committee also recommends that the State party continue and strengthen its efforts to streamline the education given in the madrasas to ensure more compatibility with formal public education. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать его усилия по упорядочению образования, предоставляемого в медресе, с тем чтобы оно в большей степени соответствовало формальному государственному образованию.
In addition, the Committee recommends that the State party strengthen adolescent health services, in particular counselling services and suicide prevention programmes. В дополнение к этому Комитет рекомендует государству-участнику улучшить предоставляемые подросткам услуги в области здравоохранения, в части консультирования и организации программ по профилактике суицида.
The Committee, therefore, reiterates its request that the State party submit a comprehensive third periodic report which includes information on all three regions in the State party. В связи с этим Комитет еще раз повторяет свою просьбу к государству-участнику представить всеобъемлющий третий периодический доклад, который включал бы информацию по всем трем регионам государства-участника.
The Committee recommends that the State party amend its Constitution and citizenship laws to eliminate discrimination on the basis of colour or racial origin. Комитет рекомендует государству-участнику внести в свою Конституцию и законы о гражданстве соответствующие поправки с тем, чтобы ликвидировать дискриминацию по признаку цвета кожи или расового происхождения.
The Committee recommends that the State party consider becoming party to the Refugee Convention, the Optional Protocol thereto and other related international legal instruments. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о том, чтобы стать участником Конвенции о беженцах, Факультативного протокола к ней и других соответствующих международных правовых документов.
The Committee recommended that each member State should review the draft legal instrument at the national level with the participation of the various authorities. В то же время Комитет рекомендовал каждому государству-участнику приступить на национальном уровне к изучению предварительного проекта юридического документа с участием различных административных органов.
The Committee further recommends that the State party ensure that children are able to participate in judicial and administrative proceedings and make their views known, including through relevant legislative amendments. Комитет далее рекомендует государству-участнику гарантировать, в том числе посредством внесения законодательных поправок, чтобы дети имели возможность принимать участие в судебных и административных разбирательствах и высказывать свои мнения.
The Committee recommends that the State party develop and allocate sufficient funding for services and programmes for school-age children after school and during holiday periods. Комитет рекомендует государству-участнику выделять и распределять надлежащие финансовые средства для служб и программ в интересах детей школьного возраста во внеучебное время и в период каникул.
The Committee further recommends that the State party extend the Children and Young Persons Act to cover all persons under the age of 18. Комитет далее рекомендует государству-участнику распространить сферу охвата Закона о детях и молодежи на всех лиц в возрасте моложе 18 лет.
The Committee also recommends that the State party research and monitor the working and living conditions of child labour, and include this information in its next report. Комитет также рекомендует государству-участнику исследовать и контролировать условия работы и жизни детей, затронутых практикой детского труда, и включить эту информацию в его следующий доклад.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to address infant, child and maternal mortality by strengthening prenatal, obstetric and neonatal health-care services. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по борьбе с младенческой, детской и материнской смертностью посредством укрепления системы услуг по оказанию дородовой, акушерской и послеродовой медицинской помощи.
The Committee also recommends that the State party strengthen efforts aimed at suicide prevention among children and youth, including by increasing available psychological consultation services and social workers in schools. Комитет также рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на профилактику самоубийств среди детей и молодежи, в том числе посредством расширения предоставляемых психо-консультативных услуг и штата социальных работников в школах.
The Committee reminds the State party of its responsibility to ensure that the National Human Rights Commission of Korea remains compliant with the Paris Principles, in particular with respect to its independence. Комитет напоминает государству-участнику о его ответственности за обеспечение того, чтобы Национальная комиссия по правам человека Кореи по-прежнему соответствовала Парижским принципам, в частности, в отношении ее независимости.
The Committee recommends that the State party take adequate measures to address the health problems of Afghans who suffer from war-related traumatic disorders, if necessary by seeking international cooperation and assistance. Комитет рекомендует государству-участнику принять адекватные меры для решения проблем со здоровьем афганцев, которые страдают от связанных с войной травматических расстройств, при необходимости заручившись международным сотрудничеством и помощью.
The Committee further recommends that the State party continue its sensitization campaign aimed at the general public, as well as provide appropriate training to law enforcement officials and other relevant actors. Комитет далее рекомендует государству-участнику по-прежнему проводить свою пропагандистскую кампанию, рассчитанную на широкую общественность, а также организовывать соответствующую подготовку для должностных лиц правоохранительных органов и других соответствующих субъектов.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to strengthen the national institutional framework against racism and racial discrimination by, inter alia, allocating sufficient budgetary and human resources to ensure their proper functioning. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать усилия по укреплению национальной институциональной структуры для борьбы против расизма и расовой дискриминации путем, в частности, выделения достаточных бюджетных и людских ресурсов для обеспечения ее надлежащего функционирования.
The Committee encourages the State party to include in the next periodic report disaggregated statistical data on these incidents, complaints about racial discrimination acts and any judicial decision. Комитет рекомендует государству-участнику включить в следующий периодический доклад дезагрегированные статистические данные о таких случаях, жалобах на проявления расовой дискриминации и любых связанных с этим судебных решениях.
The Committee recommends that the State party consider legislating for a permanent waiver to limitation on all cases relating to compensation due to illegal sterilization. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность закрепления в законодательном порядке полной и окончательной отмены срока исковой давности в отношении всех дел, связанных с компенсацией за проведение незаконной стерилизации.
The Committee recommends that the State party should consider taking the legislative measures necessary to explicitly establish the Convention's precedence over domestic law. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность принятия необходимых законодательных мер, с тем чтобы явным образом обозначить приоритет Конвенции по отношению к положениям внутреннего законодательства.