Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party develop additional programmes to strengthen its alternative care facilities, in particular an adequate and well-supported foster care system. Комитет рекомендует государству-участнику разработать дополнительные программы укрепления своих учреждений альтернативного ухода, в частности создать надлежащую и обеспеченную достаточной поддержкой систему воспитания в других семьях.
The Committee recommends that the State party take into account its obligations under the Covenant in the formulation of its social welfare, housing, health and education policies. Комитет рекомендует государству-участнику принимать во внимание свои обязательства по Пакту при разработке национальной политики по таким вопросам, как социальное обеспечение, жилищная политика, здравоохранение и образование.
The Committee suggests that the State party should monitor child labour effectively and punish the individuals and business that make use of child labour. Комитет рекомендует государству-участнику вести эффективную борьбу с детским трудом и обеспечивать наказание лиц или предприятий, которые используют детский труд.
The Committee recommends that the State party continue and intensify its anti-racism campaigns and other efforts aimed at combating racial and ethnic stereotyping. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и расширять проведение антирасистских кампаний, а также другие усилия, направленные на борьбу с расовой и этнической стереотипизацией.
Committee's request for State party's observations Просьба Комитета к государству-участнику относительно представления замечаний
The Committee will evaluate, in due course, the implementation of the present proposals and will take the appropriate consequences. В соответствии с предварительными заключительными замечаниями Комитет предложил государству-участнику представить свой второй периодический доклад в течение шести месяцев.
The Committee recommends that the State party take measures to prohibit the practice of forced labour in prisons, including by minors and those incarcerated for vagrancy and other petty crimes. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по запрещению применения принудительного труда в тюрьмах, особенно в отношении несовершеннолетних лиц и лиц, лишенных свободы за бродяжничество и другие мелкие правонарушения.
The Committee also recommends that the State party apply strictly its domestic legislation and implement effective sanctions to the persons responsible for such crimes. Комитет также рекомендует государству-участнику строго соблюдать свое внутреннее законодательство и применять эффективные санкции по отношению к лицам, несущим ответственность за такие преступления.
The Committee recommends that the State party adopt the necessary legislative and administrative measures to reduce working hours in both public and private sectors. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые законодательные и административные меры с целью сокращения продолжительности рабочего времени как в государственном, так и в частном секторах.
Noting efforts to increase enrolment levels, particularly to primary school, the Committee recommends that the State party: Отмечая усилия по повышению зачисления учащихся, в особенности в начальную школу, Комитет рекомендует государству-участнику:
The Committee recommends that the State party take firm action to enforce compliance with its own legislative provision limiting pre-trial detention to 48 hours before appearance before a magistrate. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять решительные шаги по обеспечению выполнения его собственных законодательных положений, ограничивающих содержание под стражей до суда 48 часами до доставки подозреваемого к судье.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to facilitate the implementation of sustainable development programmes to prevent environmental degradation, especially as regards air pollution. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, способствующие осуществлению программ устойчивого развития, с целью предотвращения ухудшения условий окружающей среды, особенно в связи с загрязнением воздуха. с.
The Committee therefore recommends that the State party consider providing funding for associations that organize such courses В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о выделении финансовых средств ассоциациям, которые организуют такие курсы.
The Committee is further concerned about xenophobic tendencies towards Chechen asylum-seekers and refugees and requests the State party to take preventive and educational measures in this regard. Комитет обеспокоен также проявлениями ксенофобии по отношению к чеченцам, обращающимся за предоставлением убежища и статуса беженца, и предлагает государству-участнику принять предупредительные и просветительские меры в этом направлении.
The Committee also recommends that the State party pursue and extend training programmes for judges and prosecutors aiming at sensitizing them to discrimination issues. Комитет рекомендует также государству-участнику продолжать и расширять программы подготовки судей и прокуроров с целью более полного информирования их о вопросах, связанных с дискриминацией.
The Committee strongly recommends that the State party reconsider its policy of assigning Roma children to schools and classes for the mentally disabled. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику, предусматривающую направление детей из числа рома в школы и классы для психически неполноценных детей.
In addition, the Committee strongly recommends that the State party take effective measures to combat violence against women, including by adopting appropriate legislation. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по борьбе с насилием в отношении женщин, в том числе путем принятия соответствующих законодательных актов.
The Committee would appreciate information, in the second periodic report of the State party, on the application of labour standards in the Free Economic Zones used as export processing areas. Комитет был бы признателен государству-участнику за представление в его втором периодическом докладе информации о применении трудовых стандартов в свободных экономических зонах, используемых в качестве районов экспортной переработки.
The Committee suggests that the State party strictly implement the measures at its disposal to monitor and impose the appropriate penalties on persons or companies using child labour. Комитет предлагает государству-участнику строго применять имеющиеся в его распоряжении средства для осуществления надзора и принятия надлежащих санкций в отношении лиц или предприятий, использующих детский труд.
The Committee recommends in addition that the State party ensure that resources are distributed as evenly as possible according to the needs of vulnerable populations and to all geographical areas. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать, по мере возможности, распределение ресурсов на разной основе в соответствии с потребностями уязвимых групп населения во всех географических районах.
The Committee recommends that the State party review existing policies and practices to ensure that children in institutions can maintain links with their families. Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку существующей политики и практики с целью обеспечения возможностей для детей, находящихся в этих учреждениях, поддерживать отношения со своими семьями.
The Committee recommends to the State party to make all efforts to enact or rescind civil and criminal legislation, where necessary, to prohibit any such discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику приложить все усилия для принятия или отмены, в случае необходимости, положений гражданского и уголовного законодательства в целях запрещения любой подобной дискриминации.
The Committee recommends to the State party to ensure that vulnerable groups, such as children living in desert regions, benefit from health services. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы уязвимые группы населения, такие как дети, живущие в пустынных районах страны, имели доступ к медицинскому обслуживанию.
The Committee congratulates the State party on the achievement of parity between girls and boys in secondary education. Комитет выражает признательность государству-участнику в связи с тем, что там обеспечено равноправие мальчиков и девочек в плане получения среднего образования.
The Committee recommends that the State party undertake a study on the nature and extent of the phenomenon. В этой связи государству-участнику следует сотрудничать с гражданским обществом и координировать с ним свои усилия.