Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party ensure that the Plan and its implementation be provided with a legal basis through the adoption of the draft Equal Opportunities Act. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить подведение правовой основы под План на основе принятия проекта закона о равенстве возможностей.
The CHAIRMAN invited the members of the Committee to express their views on the proposal that a list of issues should be drawn up and sent to each State party prior to the session at which its report would be considered. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета высказать свои мнения по предложению составлять и рассылать каждому государству-участнику список вопросов до проведения сессии, на которой будет рассматриваться его доклад.
The Committee also recommends that the State party undertake studies on the prevalence of violence in children's experiences and the negative effects of corporal punishment on the development of children. Комитет также рекомендует государству-участнику провести исследования по вопросам распространенности насилия исходя из практики детей и отрицательного воздействия телесных наказаний на развитие детей.
The Committee recommends to the State party that it undertake all necessary measures to restore the regular functioning of the State party, including the parliament, and to ratify the Optional Protocols to the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для восстановления нормального функционирования государства-участника, в том числе парламента, и ратифицировать Факультативные протоколы к Конвенции.
The Committee invites the State party to proceed with the incorporation of the provisions of the Convention into domestic law, and requests that detailed information on actual plans to this end be provided. Комитет предлагает государству-участнику продолжить процесс интеграции положений Конвенции в систему внутреннего права и просит представить подробную информацию о реальных планах в этой области.
It recommends to the State party that it respect the right to freedom of expression without any discrimination based on citizenship, and that it provide the Committee with detailed information on the results of the above-mentioned appeal. Он рекомендует государству-участнику соблюдать право на свободное выражение мнений без какой-либо дискриминации по признаку гражданства и представить Комитету подробную информацию о результатах вышеупомянутого обжалования.
In order to assist in the resumption of a dialogue, the Committee decided to send a list of questions to the State party and requested written responses to this list by 31 January 2006. В целях содействия возобновлению диалога Комитет решил направить государству-участнику перечень вопросов и просил представить письменные ответы на них к 31 января 2006 года.
The Committee recommends to the State party that every effort should be made to prevent any form of racial bias from entering into judicial proceedings which might result in adversely affecting the administration of justice on the basis of equality and non-discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику приложить все усилия для недопущения в своем судопроизводстве любых расовых предрассудков, которые могут негативно сказываться на отправлении правосудия на основе равенства и недискриминации.
The Committee encourages the State party to take all necessary measures to ensure that its domestic legislation conforms fully to the principles and provisions of the Convention. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику и впредь прилагать усилия в целях принятия всеобъемлющего кодекса по правам ребенка.
The Committee recommends that the State party elaborate and implement a Plan of Action based on the Stockholm and Yokohama Agenda for Action and the provisions of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить разработку и выполнение Плана действий, основанного на Стокгольмской и Йокогамской программе действий и положениях Факультативного протокола.
The Committee recommends that the State party further strengthen the coordination between the various bodies and institutions at all levels and pay particular attention to the various regions of the State party. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить дальнейшую координацию деятельности различных органов и учреждений на всех уровнях и уделить особое внимание различным регионам государства-участника.
In this regard the Committee recommends that the State party involve the Ombudsperson for the Children's Office and civil society in the revision and implementation of this NPA. В этом отношении Комитет рекомендует государству-участнику подключить к пересмотру и выполнению такого НПД Управление омбудсмена по делам детей и гражданское общество.
In order to improve the situation of children in the context of the ongoing internal armed conflict, the Committee recommends that the State party: В целях улучшения положения детей в контексте продолжающегося внутреннего конфликта Комитет рекомендует государству-участнику:
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to reform the health sector and, particularly, to build the capacity of public health sector. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать работу по реформированию сектора здравоохранения, и в частности по укреплению потенциала государственного сектора здравоохранения.
In this respect, the Committee invites the State party to indicate, in its next report, the number of sales that were halted as a result of the implementation of the amended law on small arms trade. В этой связи Комитет предлагает государству-участнику указать в его следующем докладе число аннулированных продаж в результате выполнения пересмотренного закона о торговле стрелковым оружием.
The Committee recommends that the State party implement measures to create awareness of the Convention and the Optional Protocol to the Convention among the judiciary, prosecutors and lawyers. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для информирования судебных органов, прокуроров и адвокатов о Конвенции и Факультативном протоколе к ней.
The Committee encourages the State party to continue to consider the ratification of the Optional Protocol to the Convention, while noting the concerns expressed by the State party in its fifth periodic report. Комитет предлагает государству-участнику продолжить рассмотрение вопроса о ратификации Факультативного протокола к Конвенции, отмечая выраженные государством-участником озабоченности в его пятом периодическом докладе.
The Committee had recommended at the time that the State party should take advantage of the assistance of the Centre for Human Rights, as it was then called, in Geneva. Тогда Комитет рекомендовал государству-участнику воспользоваться помощью расположенного в Женеве Центра по правам человека, как тот в то время назывался.
The Committee recommends that a comprehensive system for the collection of data on children and trends on the realization of their rights be established in the State party. Комитет рекомендует государству-участнику создать всеобъемлющую систему по сбору данных о детях и тенденциях в отношении реализации их прав.
The Committee recommends that the State party ensure that the death penalty may only be imposed for the most serious of crimes as required by article 6 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить такое положение, чтобы смертный приговор выносился только за наиболее серьезные преступления со статьей 6 Пакта.
The Committee recommends that the State party take all the necessary measures to ensure the effective application of article 14 of the Convention, so that victims of torture may be fully compensated and rehabilitated. Комитет рекомендует государству-участнику принять все меры для обеспечения эффективного применения статьи 14 Конвенции в целях всесторонней компенсации и реабилитации жертв пыток.
The Committee strongly recommends the State party to make every effort to ensure that the system of justice functions properly, since that is a necessary condition for a return to the rule of law. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику приложить все усилия для обеспечения действенного осуществления правосудия, что является необходимым условием для возвращения к правовому государству.
Ms. EVATT said that providing the State party with the list of issues one session in advance might assist and improve the work of the Committee. Г-жа ЭВАТТ говорит, что столь заблаговременное направление государству-участнику перечня вопросов могло бы облегчить работу Комитета и повысить ее эффективность.
In light of its general comment No. 2 on national human rights institutions, the Committee encourages the State party to strengthen the role of the Office of the Ombudsman in accordance with the Paris Principles. В свете своего Замечания общего порядка Nº 2 о национальных правозащитных учреждениях Комитет рекомендует государству-участнику укрепить роль Управления Омбудсмена в соответствии с Парижскими принципами.
The Committee recommends that in light of article 23 of the Convention, the State party should develop programmes to facilitate the active participation in the community of children with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику в свете статьи 23 Конвенции разработать программы, облегчающие активное участие в жизни общества детей-инвалидов.