Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The most important consideration was that the Committee should take no steps without the State party having the opportunity to respond. Самое важное соображение состоит в том, что Комитет не должен принимать никаких шагов без предоставления государству-участнику возможности дать ответ.
He strongly encouraged the State party to submit its next report without undue delay, so as to facilitate its ongoing dialogue with the Committee. Он настоятельно предлагает государству-участнику представить его следующий доклад без необоснованных задержек, с тем чтобы облегчить его диалог с Комитетом.
The Committee was grateful to the State party for the size and quality of its delegation, which contributed in large measure to the fruitful dialogue developed during the consideration of the report. З. Комитет выразил признательность государству-участнику за направление многочисленной и высокопрофессиональной делегации, которая в значительной мере способствовала проведению плодотворного диалога в ходе рассмотрения доклада.
Since the question had never been put so directly to any other State party, he considered it inappropriate that the Committee should put it to Venezuela. Поскольку этот вопрос никогда не задавался столь прямо какому-либо другому государству-участнику, он считает нецелесообразным, чтобы Комитет задавал его Венесуэле.
The Committee further encourages the State party to include the Covenant in school curricula and to give consideration to reflecting it in the training curricula. Комитет далее рекомендует государству-участнику включить Пакт в школьные программы и изучить возможность его отражения в программах профессиональной подготовки.
In this regard, the Committee recommends that the State party undertake further research on the measures required to prevent and combat discrimination on the ground of disability. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику провести дополнительные исследования на предмет определения необходимых мер по предупреждению и искоренению дискриминации по признаку инвалидности.
The Committee also encourages the State party to use the principles and provisions of the Convention as a framework for its programmes of international development assistance. Комитет также рекомендует государству-участнику использовать принципы и положения Конвенции в качестве основы для его программ оказания помощи в области международного развития.
The Committee recognizes that the State party has inherited from the former regime an unfavourable framework for the promotion of economic, social and cultural rights. Комитет признает, что государству-участнику досталось неблагоприятное наследие от прежнего режима с точки зрения поощрения экономических, социальных и культурных прав.
The Committee recommends that the State party develop and improve its policy for assisting the unemployed to find work and to receive unemployment benefits. Комитет рекомендует государству-участнику развивать и совершенствовать свою политику оказания помощи безработным в поисках работы и в получении пособий по безработице.
The Committee urges the State party to address the eightfold increase in HIV-infection in 1996 as a health question of the utmost importance. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть восьмикратное увеличение заболеваемости ВИЧ-инфекций в 1996 году в качестве важнейшего вопроса здравоохранения.
The Committee urges the State party to ensure that its existing legislation in respect of the occupational health and safety of workers is fully implemented and that the labour inspection system is strengthened. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить полномасштабное осуществление действующего законодательства в области охраны здоровья и техники безопасности трудящихся на производстве и укрепления системы трудовой инспекции.
The Committee recommends that the State party regulate the oil industry more effectively, particularly with respect to its potentially adverse effects on the environment. Комитет рекомендует государству-участнику установить более эффективный контроль за нефтяной промышленностью, и прежде всего за ее потенциальным отрицательным воздействием на окружающую среду.
The Committee expresses its appreciation to the State party for its report and welcomes the appearance before it of the Permanent Representative of the Dominican Republic to the United Nations Office at Geneva. Комитет выражает признательность государству-участнику за его доклад и приветствует выступление Постоянного представителя Доминиканской Республики при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
The Committee may also take into account information obtained from other sources, provided that this information is transmitted to the parties concerned for comment. Комитет может также принимать во внимание информацию, полученную из других источников, если такая информация препровождается автору и государству-участнику для комментариев.
The Committee recommends that the State Party give more prominence to the rights recognized in the Covenant whether by legislative or by judicial means and/or practices. Комитет рекомендует новому государству-участнику уделять больше внимания правам, признанным в Пакте, с помощью законодательных, судебных и/или практических мер.
The Committee strongly recommends that the State Party promote discussion within German society on social indicators or bench marks for the implementation of the Covenant. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику содействовать проведению на общенациональном уровне обсуждения социальных показателей или ориентиров с целью осуществления положений Пакта.
The Committee recommends that the State party play a more active role in promoting equal access to higher education for women, immigrants and ethnic minorities. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику играть более активную роль в обеспечении женщинам, иммигрантам и этническим меньшинствам равного доступа к высшему образованию.
As part of the periodic reporting process, the Committee could invite each State party to address each of the key right to education indicators. Комитет может предложить каждому государству-участнику применять каждый из основных показателей в области права на образование в рамках процедуры представления периодических докладов.
Thus, if a State party's projected benchmark appears to be overly modest, the Committee could ask for an explanation and invite the State party to reconsider. Таким образом, если запланированные каким-либо государством-участником целевые уровни представляются слишком низкими, Комитет может запросить разъяснения и предложить данному государству-участнику пересмотреть их.
The Committee recommends that the State party conduct studies with a view to effectively assessing and evaluating the occurrence of racial discrimination in the country, and review its assessment. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследования, с тем чтобы реально изучить и оценить, существует ли в стране расовая дискриминация, и проанализировать сделанные выводы.
The Committee recommends that the State party provide information about this issue in its next periodic report, including on the measures it has adopted in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику представить в его следующем периодическом докладе информацию по этому вопросу, в том числе о принятых в этой связи мерах.
The Committee recommends that the State party ensure that foreign workers are not discriminated against in employment on the basis of their colour or their ethnic or national origin. Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать, чтобы иностранные трудящиеся не подвергались дискриминации в трудовой деятельности по признаку цвета их кожи или этнического или национального происхождения.
The Committee recommends that the State party consider, as a priority, the adoption of the relevant statutory law to enable the National Dalit Commission to carry out its mandate effectively. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть в первоочередном порядке возможность принятия соответствующего закона, позволяющего Национальной комиссии по делам далитов эффективно выполнять свои функции.
The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the Bonded Labour Prohibition Act 2002 and programmes adopted to put an end to the practice and discrimination against Kamaiyas. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное выполнение Закона о запрещении кабального труда 2002 года и программ, принятых с целью положить конец практике и дискриминации камаийа.
The Committee encourages the State party to continue its engagement with civil society organizations during the preparation of the next periodic report and to disseminate it widely among the public upon submission. Комитет рекомендует государству-участнику по-прежнему консультироваться с организациями гражданского общества при подготовке следующего периодического доклада и широко распространить его среди общественности после его представления.