Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party establish a minimum age of criminal responsibility which is at the internationally acceptable level and below which a child shall be presumed not to have the capacity to infringe the penal law. Комитет рекомендует государству-участнику установить минимальный возраст наступления уголовной ответственности на международно приемлемом уровне, ниже которого ребенок должен считаться неспособным нарушить уголовное законодательство.
In doing so, the Committee recommends that the State party conduct an evaluation of its current independent monitoring system, and apply the findings to set up such facility for children's rights. При этом Комитет рекомендует государству-участнику провести оценку нынешней независимой системы мониторинга и использовать полученные результаты при создании механизма по правам детей.
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts in the various sectors of government and society to practice forms of mediation for peaceful resolutions to conflicts, with an emphasis on violent conflicts that involve children. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия в различных секторах государства и общества по обеспечению мирного урегулирования конфликтов с особым упором на насильственных конфликтах с участием детей.
The Committee also recommends that the State party ratify the Council of Europe Convention on Cybercrime, which it has signed, as well as the Additional Protocol thereto. Комитет также рекомендует государству-участнику ратифицировать подписанную им Конвенцию Совета Европы о киберпреступности, а также Дополнительный протокол к ней.
The Committee recommends that the State party continues developing the programme, in accordance with the principles of the Convention, with a view to assisting returning migrants in their sound reintegration into the Salvadoran economic and social fabric. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать разработку программы в соответствии с принципами Конвенции ввиду оказания возвращающимся мигрантам помощи в их нормальной реинтеграции в экономику и социальную ткань Сальвадора.
The Committee recommends that the State party expedite the enactment of the National Registration Bill as a matter of priority and strengthen its efforts to ensure birth registration of all children. Комитет рекомендует государству-участнику в приоритетном порядке ускорить принятие законопроекта о гражданской регистрации и активизировать меры по обеспечению регистрации рождения всех детей.
The Committee also recommends that the State party support the prompt passing of the CHRP Charter that is awaiting approval by Congress to strengthen the protection and promotion of children's rights. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику для укрепления поощрения и защиты прав детей поддержать скорейшее принятие находящегося на рассмотрении Конгресса устава ФКПЧ.
The Committee recommends that the State party continue to harmonize its legislation with the principles and provisions of the Convention and strengthen the implementation of domestic legislation. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу по согласованию своего законодательства с принципами и положениями Конвенции и укреплению применения национального законодательства.
The Committee recommends that the State party, taking into account that it is in the process of drafting the Children's Bill, take this opportunity to address the issue. Комитет рекомендует государству-участнику в рамках подготовки проекта закона о детях принять меры для решения проблем детей-беженцев.
The Committee urges the State party to assign more staff to, and include more women in, the police forces responsible for security at camps for refugees and internally displaced persons. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику увеличить число сотрудников, в том числе женщин, ответственных за безопасность в лагерях беженцев и перемещенных лиц.
The Committee recommends that the State party take appropriate measures, legislative or otherwise, to abolish the requirement for the permission of a male relative for a woman's employment in the public sector. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие законодательные и иные меры в целях отмены требования о получении женщиной согласия мужчины на ее трудоустройство в государственном секторе.
According to the State party, the Committee has already expressed the opinion that making it a requirement to be represented by a proxy in court does not constitute a violation of articles 14 and 26 of the Covenant. Согласно государству-участнику, Комитет уже заявлял о том, что обязанность быть представленным в суде доверенным лицом не составляет нарушения статей 14 и 26 Пакта.
The Committee recommends that the State party take effective measures to increase the amounts of basic and minimum pensions so as to ensure an adequate standard of living for pensioners and their families. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по повышению уровня базовых минимальных пенсий с целью обеспечить достаточный уровень жизни для пенсионеров и их семей.
The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive review of its employment laws with a view to ensuring the full realization of the right to just and favourable conditions of work for women and men. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить всесторонний пересмотр законодательства о труде с целью обеспечения всемерной реализации права на справедливые и благоприятные условия труда женщинами и мужчинами.
The Committee recommends that the State party continue to raise awareness of the importance of universal and equitable access to education for the empowerment of women in the State party. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать повышать осведомленность о важном значении универсального и справедливого доступа к образованию для расширения возможностей женщин в государстве-участнике.
The Committee recommends, in light of article 6, paragraph 2, of the Optional Protocol that the State party: Комитет рекомендует государству-участнику с учетом пункта 2 статьи 6 Факультативного протокола:
The Committee recommends that the State party continue to ensure that persons who have not attained the age of 18 are not compulsorily or voluntarily recruited into the armed forces, in compliance with article 2 of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь не допускать призыв или вербовку в вооруженные силы лиц моложе 18 лет в соответствии со статьей 2 Факультативного протокола.
The Committee reminds the State party that the application of the death penalty to children is a grave violation of articles 6 and 37 (a) of the Convention. Комитет напоминает государству-участнику, что применение смертной казни в отношении детей является грубым нарушением статей 6 и 37а Конвенции.
The Secretary-General shall transmit the views of the Committee, determined by a simple majority, together with any recommendations, to the author or authors of the communication and to the State party concerned. Генеральный секретарь препровождает автору или авторам сообщения и соответствующему государству-участнику соображения Комитета, принимаемые простым большинством голосов, вместе с любыми рекомендациями.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the presentations made by the delegation, both orally and in writing, which provided further insights into the implementation of the Convention. Комитет выражает свою признательность государству-участнику как за устные, так и письменные представления делегации, которые обеспечили дополнительную информацию в отношении осуществления Конвенции.
The Committee recommends that the State party adopt the proposal to abolish this penalty within the framework of the reform of its Criminal Code that is now under way (art. 5). Комитет рекомендует государству-участнику в рамках реформирования Уголовного кодекса принять законопроект, предусматривающий отмену этого наказания (статья 5).
In view of the valuable role the Ombudsman's Office plays in preventing violations, the Committee recommends that the State party increase the funds assigned to the Office. В свете ценной роли ведомства Народного защитника по предупреждению таких нарушений Комитет рекомендует государству-участнику увеличить ассигнования для этой структуры.
The Committee recommends that the State party seek a prompt solution regarding family reunification in accordance with article 10 of the Convention and with due consideration of the best interests of the child. Комитет рекомендует государству-участнику найти оперативное решение проблемы воссоединения семей в соответствии со статьей 10 Конвенции и с должным учетом наилучших интересов ребенка.
The Committee recommends that the State party elaborate, as a matter of priority, and implement plans of action to combat violations of the provisions of the Optional Protocol in all parts of its territory. Комитет рекомендует государству-участнику разработать в приоритетном порядке и осуществить планы действий по борьбе с нарушениями положений Факультативного протокола во всех частях его территории.
The Committee recommends that the State party involve the High Council on Freedom of Communication in the implementation of a comprehensive policy focusing on the promotion of children's access to adequate information. Комитет рекомендует государству-участнику привлечь Высокий совет по вопросам свободы информации к осуществлению всеобъемлющей политики, направленной на поощрение доступа детей к надлежащей информации.