Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee also recommends that the State party should adopt the necessary measures to accord greater priority to the education of women, including the eradication of female illiteracy. Комитет рекомендует также государству-участнику принять необходимые меры с целью уделить более пристальное внимание вопросам образования женщин, включая ликвидацию женской неграмотности.
In view of the foregoing, the Committee recommends that the Centre for Human Rights should provide the necessary assistance to the State party from its technical assistance and advisory services programme. В связи с вышеизложенным Комитет рекомендует Центру по правам человека предоставить необходимую помощь государству-участнику в рамках его программы технической помощи и консультативного обслуживания.
The Committee recommends that the State party give wide publicity to the Covenant, to its report and the reporting procedure. Комитет рекомендует государству-участнику широко информировать население о положениях Пакта, о своем докладе и о процедуре представления докладов.
The Committee recommends that the State party should make efforts to incorporate the provisions of the Convention in domestic law for the purposes of adopting and applying domestic enforcement measures. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия по включению положений Конвенции во внутригосударственное право в целях принятия и применения внутренних мер исполнительного характера.
The Committee also recommends that the State party pay more attention to sensitizing the members of the law enforcement agencies, security and armed forces about human rights. Комитет рекомендует также государству-участнику уделять большее внимание пропагандистской работе по вопросам прав человека среди сотрудников правоохранительных органов, личного состава органов безопасности и вооруженных сил.
The Committee draws attention to the letter of its Chairman to the State party of 6 March 1995 and reiterates its contents. Комитет обращает внимание на письмо своего Председателя государству-участнику от 6 марта 1995 года и вновь повторяет его содержание.
The Committee places itself at the disposal of the State party to make available to it any technical assistance it may require to carry out such legislative programmes. Комитет предлагает свои услуги государству-участнику для оказания ему любой технической помощи, которая может потребоваться для выполнения таких законодательных программ.
The Committee recommends that the State party in its report provide information as to which measures it has taken to effectively implement the Convention in its national legal system. Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем докладе информацию о мерах, принятых для более эффективного выполнения Конвенции в рамках его национальной законодательной системы.
In this regard, the State party should refer to the present concluding observations and the summary records of the dialogue with the Committee. В этой связи государству-участнику следует использовать нынешние заключительные замечания и краткие отчеты о диалоге с Комитетом.
The Committee commends the State party on its report which contains clear and basic information on laws relating to the implementation of the provisions of the Covenant. Комитет выражает признательность государству-участнику за его доклад, который содержит четкую базовую информацию о законодательстве, касающемся осуществления положений Пакта.
The Committee also invites the State party to review the reservations and interpretative declarations it made upon ratification with a view to withdrawing them as far as possible. Комитет также предлагает государству-участнику вновь проанализировать свои оговорки и толковательные заявления, сделанные при ратификации, в целях их скорейшей отмены.
It was suggested that the State party check all its laws against the provisions of the Covenant, using its dialogue with the Committee as a guide. Государству-участнику было предложено сверить все свои законы с положениями Пакта, руководствуясь при этом диалогом с членами Комитета.
The Committee recommends that the State party take effective steps to incorporate all the provisions of the Covenant into law and ensure that they are accorded a status superior to that of domestic legislation. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для эффективного включения всех положений Пакта в законодательство и обеспечить, чтобы они имели преимущественную силу перед внутренним законодательством.
The Committee's task was to remind the State party of its obligations under the Covenant and to recommend ways of meeting them. Что касается Комитета, то он напоминает государству-участнику о его обязательствах по Пакту и рекомендует средства для решения этой задачи.
The Committee recommends that the State party comply fully with its obligations under the Convention and enact specific legislation to cover all forms of racial discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику полностью соблюдать свои обязательства по Конвенции и ввести в действие конкретное законодательство, которое охватывало бы все формы расовой дискриминации.
The Committee reminds the State party that the Covenant is applicable to all individuals subject to its jurisdiction, 24, 26 and 27). Комитет напоминает государству-участнику о том, что положения Пакта распространяются на всех лиц, находящихся под его юрисдикцией.
The Committee recommends that the State party withdraw its reservation to article 1 of the Convention at the earliest time possible by expediting the law review process. Комитет рекомендует государству-участнику отозвать оговорку к статье 1 Конвенции как можно быстрее, ускорив процедуру пересмотра законодательства.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its primary health care strategy by ensuring adequate staffing and providing the highest attainable standard of health for all children. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укрепление его программы первичной медико-санитарной помощи посредством обеспечения должного укомплектования кадрами и наивысшего достижимого уровня медицинской помощи для всех детей.
The Committee recommends that the State party reduce regional disparities and lower maternal mortality rates by improving prenatal care services and providing training of birth attendants in healthy midwifery practices. Комитет рекомендует государству-участнику уменьшить региональные несоответствия и снизить показатели материнской смертности путем улучшения медицинского ухода в период беременности и обучения принимающих роды лиц полезным акушерским навыкам.
The Committee also recommends that the State party reconsider establishing a fund to provide support to parents waiting for the decision regarding the maintenance of their child. Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность создания фонда поддержки родителей, ожидающих решений, касающихся содержания их детей.
The Committee recommends that the State party take effective measures to develop and promote an effective and extended system of foster care and other family-based alternative care. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по развитию и укреплению действенной расширенной системы попечительского ухода и другого альтернативного семейного ухода.
The Committee recommends that the State party ensure the full implementation of relevant legislation, in particular the Statute of the Child and Adolescent. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить соблюдение в полном объеме соответствующего законодательства, в частности Положения о детях и подростках.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the birth registration system, including through the development of mobile registration units and increased outreach activities and awareness-raising campaigns for families and traditional birth attendants. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по улучшению системы регистрации рождения, в том числе посредством развития мобильных регистрационных подразделений и расширения просветительской деятельности и информационных кампаний среди семей и традиционных повитух.
Counsel requests the Committee to request the State party to return the author to Canada, awaiting the outcome of the examination of his communication under the Optional Protocol. Адвокат просит Комитет обратиться к государству-участнику с просьбой разрешить автору возвратиться в Канаду до завершения процесса рассмотрения его сообщения в соответствии с Факультативным протоколом.
The Committee has taken note of counsel's argument that a number of matters would still require investigation by the State party. Комитет принимает также к сведению довод адвоката, согласно которому государству-участнику необходимо будет расследовать еще целый ряд вопросов.