Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
It notes that so far these provisions have not been fully implemented in Sweden; therefore, the Committee recommends that the State party should carry out each obligation under those mandatory provisions of the Convention. Он отмечает, что в Швеции еще не полностью соблюдаются эти положения; поэтому Комитет рекомендует государству-участнику выполнять каждое обязательство, вытекающее из этих обязательных положений Конвенции.
The Committee, noting the important religious factor prevalent in many situations of ethnic conflict, recommended that the State party should become more active in conflict prevention and resolution efforts. Отмечая, что во многих этнических конфликтах важное значение имеет религиозный фактор, Комитет рекомендовал государству-участнику принимать более активное участие в усилиях по предупреждению и урегулированию конфликтов.
The Committee expressed its appreciation to the State party for the information contained in its report and the supplementary information provided by the State party representative. Комитет выразил государству-участнику признательность за информацию, содержащуюся в его докладе, и дополнительную информацию, полученную от представителя государства-участника.
The Committee suggests that the State party considers the possibility of introducing more effective legislation and follow-up mechanisms to prevent violence within the family in the spirit of article 19. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о возможности принятия более эффективного законодательства и механизмов принятия последующих мер в целях предотвращения насилия в семье в духе статьи 19.
Furthermore, the Committee suggests that the State party establish a permanent mechanism for the monitoring of the Children's Act and the Convention on the Rights of the Child throughout the United Kingdom. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику создать постоянный механизм для контроля за осуществлением Закона о детях и Конвенции о правах ребенка по всей территории Соединенного Королевства.
The Committee suggests that the State party examine the possibility of reviewing the penal legislation allowing corporal punishment of children by parents, in schools and in institutions where children may be placed. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть возможность пересмотра уголовного законодательства, допускающего возможность телесных наказаний детей в семье, школах и учреждениях, в которых могут содержаться дети.
The Committee also encourages the State party to look more closely into the work of the Ombuds institution for children, particularly with respect to its potential contribution for monitoring the implementation of the rights of the child. Комитет рекомендует также государству-участнику более детально ознакомиться с деятельностью института омбудсмена по делам детей, особенно с учетом его потенциального вклада в обеспечение надзора за осуществлением прав ребенка.
The Committee also recommends that the State party adopt all necessary measures to ensure a system of compulsory and free primary education, on the basis of equal opportunity, paying due regard to the situation of girls. Комитет рекомендует также государству-участнику принять все необходимые меры для создания системы бесплатного обязательного начального образования на основе равенства возможностей и с уделением должного внимания положению девочек.
The Committee welcomes the third periodic report presented by Mauritius and expresses its appreciation to the State party for the additional information submitted orally and in writing during the consideration of the report by a high-level delegation. Комитет приветствует представление Маврикием третьего периодического доклада и выражает свою признательность этому государству-участнику за дополнительную информацию, представленную устно и в письменной форме делегацией высокого уровня в ходе рассмотрения этого доклада.
The Committee also wishes to suggest that the State party envisage the establishment of a permanent mechanism of coordination, evaluation and follow-up for policies taken to implement the Convention. Комитет также хотел бы предложить государству-участнику предусмотреть возможность создания постоянного механизма для осуществления координации, оценки и проверки политики, проводимой с целью осуществления Конвенции.
Within the framework of legal reform and in the light of the basic principles of the Convention, particularly its article 2, the Committee suggests that the State party consider reviewing the present law on minimum age for marriage. В рамках реформы правовой системы и в свете основных принципов Конвенции, в частности ее статьи 2, Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о пересмотре нынешнего законодательства о минимальном возрасте вступления в брак.
The Committee expresses its appreciation to the State party for its very comprehensive report, and welcomes the open and self-critical approach taken by the Government of Belgium in preparing the report. Комитет выражает признательность государству-участнику за его весьма емкий доклад и приветствует открытый и самокритичный подход, занятый правительством Бельгии при подготовке этого доклада.
The Committee suggests that the State party give further consideration to the establishment of a permanent and effective coordination mechanism on the rights of the child at the federal, state and local levels. Комитет предлагает государству-участнику дополнительно рассмотреть вопрос о создании постоянного и эффективного механизма координации деятельности по защите прав ребенка на федеральном, земельном и местном уровнях.
In relation to intercountry adoption, the Committee is of the opinion that the State party should, as soon as possible, draft and adopt legislation to regulate this activity. В связи с усыновлениями в других странах Комитет придерживается мнения о том, что государству-участнику следует как можно скорее разработать и принять закон по этому вопросу.
The Committee recommends that the State party should take further steps, such as the establishment of a permanent structure to improve policy formulation and adopt measures for the promotion and protection of children's rights. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять дальнейшие шаги, такие, как создание постоянной структуры для совершенствования разработки политики и принятия мер в целях поощрения и защиты прав ребенка.
To reduce the current increase in negative feeling and racism towards foreigners, the Committee recommends that the State party take all necessary measures, including information campaigns in schools and society at large. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для борьбы с существующим негативным и расистским отношением к иностранцам, включая проведение информационных кампаний в школах и в обществе в целом.
The Committee recommends that the State Party comply fully with its obligations under article 4 of the Convention and take all necessary steps to amend the Penal Code in that respect. Комитет рекомендует государству-участнику в полной мере соблюдать свои обязательства по статье 4 Конвенции и предпринять все необходимые шаги для внесения соответствующих изменений в Уголовный кодекс.
The Committee recommends that the State Party enhance effectively protection against any acts of racial discrimination through the competent national courts, in accordance with article 6 of the Convention, by strengthening the court system, the independence of the judiciary and the confidence of the population therein. Комитет рекомендует государству-участнику повысить действенность защиты через компетентные национальные суды в случае любых актов расовой дискриминации в соответствии со статьей 6 Конвенции путем усиления судебной системы, укрепления независимости судей и повышения доверия населения к судам.
The Committee also recommends that the State Party devote due attention to developing programmes to foster awareness of human rights and of the need for tolerance, in order to prevent social and racial discrimination and prejudice. Комитет также рекомендует государству-участнику обратить должное внимание на разработку программ просвещения по вопросам прав человека и терпимости, с тем чтобы искоренить дискриминацию и социальные и расовые предрассудки.
The Committee recommends further measures by the State party to reduce existing disparities between the modern and traditional sectors of society and in particular between the rural and urban areas. Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры по сокращению существующих различий между современными и традиционными секторами общества и, в частности, между сельскими и городскими районами.
The Committee recommends that the State party endeavour to bring to justice perpetrators of human rights abuses, in accordance with article 2 (2) of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику стремиться привлекать к судебной ответственности тех, кто нарушает права человека, в соответствии с пунктом 2 статьи 2 Пакта.
The members of the Committee expressed their appreciation to the State party for its comprehensive, detailed and honest report as well as for its informative and frank introductory statement. Члены Комитета выразили свою признательность государству-участнику за его всесторонний, подробный и честный доклад, а также за его информативное и откровенное вступительное заявление.
The members of the Committee again suggested that the State party, in that difficult context, appeal to the United Nations Centre for Human Rights for technical assistance. Ввиду такой сложной обстановки члены Комитета вновь рекомендовали государству-участнику обратиться к Центру Организации Объединенных Наций по правам человека с просьбой об оказании технической помощи.
The Committee recommends that the State party should continue its efforts to ensure the exercise of all the rights recognized in article 8 of the Covenant, in particular for workers employed in small businesses. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать усилия по обеспечению осуществления всех прав, закрепленных в статье 8 Пакта, в частности для трудящихся, занятых на мелких предприятиях.
The Committee recommends that the State party should adopt urgent measures to increase the purchasing power of teachers' salaries and take that recommendation into account in the next budget of the national five-year plan. Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные меры по повышению уровня заработной платы преподавателей в плане ее покупательной способности, а также учесть эту рекомендацию в предстоящем бюджете национального пятилетнего плана.