Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The State party should expedite efforts to allow the Appeals Committee to operate effectively in order to enable asylum seekers to exercise their rights and thus to prevent any possible abuses. Государству-участнику следует ускорить процесс обеспечения реального функционирования комитета по апелляциям, чтобы дать просителям убежища возможность пользоваться своими правами и тем самым предотвращать возможные злоупотребления.
The State party should also work vigorously with the civil society to launch university programmes providing awareness and training to law enforcement agents with respect to the Committee's recommendations. Государству-участнику также следует активно сотрудничать с гражданским обществом, в частности в разработке университетских программ для изучения и освоения сотрудниками правоохранительных органов рекомендаций Комитета.
The Committee invites the State party to view the Interpretative Declaration in light of the aforementioned considerations, not excluding the possibility of reinterpretation or withdrawal. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть Заявление о толковании в свете вышеизложенных соображений, не исключая возможности его пересмотра или отмены.
In accordance with the undertaking made to the Committee, the State party should: В соответствии с обещанием, данным Комитету, государству-участнику следует:
Further to the conclusion of the confidential inquiry proceedings, the Committee decided to make public the Chairperson's allegation letter to the State party on the matter. В дополнение к выводу о завершении процедуры конфиденциального расследования Комитет решил опубликовать заявление Председателя по этому вопросу, адресованное государству-участнику.
7.1 In the Committee's note verbale of 21 July 2010, the State party was requested to provide clarifications and supporting documents. 7.1 В вербальной ноте Комитета от 21 июля 2010 года государству-участнику было предложено представить разъяснения и подтверждающие документы.
The Committee also recommends that the State party collect data on the ethnic composition of the prison population and on the representation of minority groups in the civil service. Комитет также рекомендует государству-участнику собирать данные об этническом составе тюремного контингента и о представленности групп меньшинств на государственной службе.
The Committee also recommends that the State party submit updated information on the enjoyment of economic, social and cultural rights by Roma in its next periodic report. Комитет также рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад обновленную информацию об осуществлении экономических, социальных и культурных прав рома.
The Committee also recommends that the State party put in place instruments for collecting such data and provide information on its progress in that regard in its next report. Комитет рекомендует также государству-участнику создать механизмы для сбора данных и представить ему в своем следующем докладе информацию о прогрессе в этом направлении.
The Committee recommends that the State party undertake a review of the functioning and needs of the Luxembourg Reception and Integration Agency and provide it with sufficient human resources to fulfil its mandate effectively. Комитет рекомендует государству-участнику провести анализ деятельности и потребностей Управления по вопросам приема и интеграции Люксембурга и предоставить ему достаточные кадровые ресурсы, позволяющие эффективно выполнять свои функции.
The Committee should investigate the above-mentioned cases of arbitrary detention, in particular those regarding sympathizers of the Front for the Liberation of Cabinda and human rights activists. Государству-участнику следует проводить расследования вышеупомянутых случаев произвольного задержания, в частности сторонников Фронта за освобождение Кабинды и правозащитников.
The Committee also recommends that the State party periodically evaluate the measures introduced to this end, in order to adjust or improve them. Комитет рекомендует также государству-участнику периодически проводить оценку мер, принятых в этом направлении, в целях их корректировки или совершенствования.
The Committee recommends that the State party ensure that any revision of the Swiss Citizenship Act does not have a disproportionate and discriminatory impact on certain groups. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы любой пересмотр Закона о швейцарском гражданстве не приводил к несоразмерным и дискриминационным последствиям для определенных групп.
The State party should strengthen the mandate and resources of the National Human Rights Committee and other national monitoring mechanisms to that end. Государству-участнику следует в этих целях расширить мандат и ресурсы Национального комитета по правам человека и других национальных механизмов мониторинга.
The Committee recommends that the State party hasten the adoption of the bill to establish the position of Children's Ombudsman and that it train more judges for juvenile courts. Комитет рекомендует государству-участнику ускорить утверждение законопроекта об учреждении должности омбудсмена по правам детей и готовить больше судей по делам несовершеннолетних.
The Committee also recommends that the State party ensure that acts of torture are not subject to any statute of limitations. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы никакие положения о сроке давности не распространялись на акты пыток.
The Committee recommends that the State party evaluate the effects of its restrictive legislation on abortion on women's health with a view to regulating this area with sufficient clarity. Комитет рекомендует государству-участнику провести анализ последствий его ограничительного законодательства по вопросу об абортах для здоровья женщин в целях регламентирования этой сферы с достаточной степенью ясности.
The Committee encourages the State party to seek closer cooperation with civil society in upholding human rights, including the prevention of intimidation, reprisals and ill-treatment of human rights defenders. Комитет рекомендует государству-участнику наладить более тесное сотрудничество с гражданским обществом в деле отстаивания прав человека, включая предупреждение запугивания, репрессалий и жестокости по отношению к правозащитникам.
The Committee recommends that the State party undertake all necessary measures to ensure persons with disabilities the freedom of choice to pursue vocations according to their preferences. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения инвалидам свободы выбора профессии по своему желанию и в соответствии со своими предпочтениями.
The Committee invites the State party to consider taking the necessary steps to acknowledge explicitly the direct applicability of the provisions of the Convention. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть возможность принятия необходимых мер, для того чтобы положительно выраженным образом закрепить прямое действие положений Конвенции.
The Committee recommends that the State party should ensure that all public entities cooperate with and provide all the necessary assistance within their power to the NHRI. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для того, чтобы все государственные субъекты сотрудничали с НПУ и оказывали ему необходимое содействие в рамках своих полномочий.
The Committee recommends that the State party adopt the legislative and other measures required to mainstream the principle of gender equality into public policies relating to economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые законодательные и иные меры для всестороннего учета принципа гендерного равенства в государственной политике, затрагивающей экономические, социальные и культурные права.
The Committee recommends that, in its implementation of anti-poverty programmes, the State party devote due attention to the differentials and shortfalls existing in urban and rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить в рамках программ борьбы с нищетой надлежащий учет различий и диспропорций, существующих между городскими и сельскими районами.
The Committee recommends that, in implementing its health strategy, the State party include mental health as a high-priority issue and establish regular, independent monitoring mechanisms. Комитет рекомендует государству-участнику уделять первоочередное внимание в рамках стратегии в сфере здравоохранения вопросам охраны психического здоровья и создать независимые механизмы для регулярного мониторинга.
The Committee recommends that the State party strengthen its programmes and adopt effective strategies to reduce unemployment rates and move progressively towards the full realization of the right to work. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свои программы и принять эффективные стратегии в целях сокращения безработицы и постепенно обеспечить осуществление в полном объеме права на труд.