Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party focus its efforts to combat homelessness on those groups in society which are disproportionately affected, such as ethnic minorities. Комитет рекомендует государству-участнику сосредоточить свои усилия в борьбе с бездомностью на тех группах общества, которые в непропорционально высокой степени затронуты этим явлением, включая, в частности, этнические меньшинства.
The Committee also recommends that the State party take effective measures to combat trafficking in women, including through ensuring that traffickers are prosecuted. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры, направленные на борьбу с торговлей женщинами, в том числе путем преследования торговцев в уголовном порядке.
The Committee would naturally be ready to assist the State party in its efforts to settle the matter amicably, provided that all parties involved agreed. Комитет, естественно, был бы готов предоставить свои добрые услуги государству-участнику, с тем чтобы найти полюбовное решение этого спора, если с этим будут согласны соответствующие стороны.
The Committee further recommends that the State party introduce training programmes for immigration officers and others involved in the custody, interrogation and treatment of refugee and asylum-seeking children. Комитет далее рекомендует государству-участнику ввести программы подготовки для сотрудников иммиграционной службы и других лиц, занимающихся содержанием под стражей и допросом детей-беженцев, и детей - просителей убежища, а также надзором за ними.
The Committee recommends that the State party continue developing alternative measures to institutional care of children, in particular by promoting foster care. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать разработку альтернативных, по сравнению с детскими домами, вариантов ухода за детьми, в частности путем передачи их на воспитание в чужие семьи.
It should consider the means by which it can give effect to the Views of the Committee in the cases coming before it. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о том, каким образом оно может учесть на практике те мнения, которые принял Комитет по вынесенным на его рассмотрение случаям.
However, the Committee remains concerned that the State party fails to ensure this right at the community level and in judicial and civil proceedings. Вместе с тем Комитет по-прежнему испытывает обеспокоенность в связи с тем, что государству-участнику не удается обеспечить это право на уровне общины, а также в рамках судебных и гражданских разбирательств.
The Committee recommends that the State party enhance the approach by which disabled children are included in mainstream facilities and their natural environment, while still receiving specialized programmes and facilities as needed. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать такой подход, при котором дети-инвалиды были бы включены в основную сферу обслуживания и проживали в своих естественных и привычных условиях, сохраняя для них при этом специализированные программы, а также условия и средства, в которых они нуждаются.
The Committee stated: "the State party is under an obligation to provide the author with an effective remedy. В отношении нарушений статей 7 и 9 в ходе первого срока содержания под стражей автора государству-участнику надлежит выплатить автору соответствующую компенсацию.
The Committee found violations of articles 12 and 13 of the Convention and recommended that appropriate remedies be adopted. При этом Комитет пришел к выводу о нарушениях статей 12 и 13 Конвенции и рекомендовал государству-участнику предоставить потерпевшему надлежащие средства правовой защиты.
The Committee is concerned about allegations of substantial prejudice against migrant workers, in particular those coming from Asia and Africa. Государству-участнику предлагается включить в его следующий периодический доклад конкретную информацию о политической структуре и составе населения, включая его этнические и демографические особенности.
The Committee further recommends that the State party ensure that poverty reduction reforms focus on social assistance and benefits to low-income families and child protection. Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечивать, чтобы в ходе реформ, направленных на сокращение масштабов бедности, уделялось пристальное внимание как социальной помощи и льготам для семей с низкими доходами, так и защите детей.
The Committee further recommends that the State party strengthen efforts to prevent child separation from their family and improve conditions and attitudes among staff in special protection institutions. Комитет рекомендует также государству-участнику активизировать усилия с целью недопущения разлучения детей с их семьями и создать более благоприятные условия для детей и более благоприятное к ним отношение со стороны сотрудников специальных учреждений защиты.
A few States proposed that the Committee should systematically decide on the admissibility of a communication before seeking the State party's observations on the merits. Несколько государств выступили с предложением о том, чтобы Комитет всякий раз решал вопрос о приемлемости сообщения, прежде чем обратиться к соответствующему государству-участнику с просьбой представить замечания по существу дела.
The Committee further recommends that the State undertake measures restricting access to firearms kept at home in connection with service in the army. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, ограничивающие доступ к огнестрельному оружию, хранящемуся дома в связи со службой в вооруженных силах.
The Committee notes with concern that enrolment and completion rates at both primary and secondary school levels in the State party as a whole remain extremely low. Комитет с озабоченностью констатирует, что показатели зачисления детей и в начальные, и в средние школы и их окончания остаются в целом по всему государству-участнику на крайне низком уровне.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen evidence-based measures to prevent the use and abuse of drugs, including Qat. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать основанные на имеющихся данных меры по предотвращению употребления наркотических средств и профилактике наркомании, в том числе на почве ката.
The Committee recommends that the State party take all necessary steps to ensure that school enrolment policies are not discriminatory, including where necessary by deregistration of schools. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы проводимая школами политика приема учащихся не носила дискриминационного характера, включая, при необходимости, меры по изъятию регистрационного свидетельства школы.
The Committee invites the State party to provide information on the measures taken to ensure the implementation of land reform policy and particularly its impact on vulnerable groups. Комитет предлагает государству-участнику представить информацию о принимаемых мерах по обеспечению проведения в жизнь политики в области земельной реформы, и в частности ее последствий для групп населения, находящихся в уязвимом положении.
The Committee also recommends that the State party allocate sufficient resources for the provision of social housing, especially for the low-income and disadvantaged and marginalized groups. Комитет также рекомендует государству-участнику выделить достаточные ресурсы в целях предоставления социального жилья, особенно для групп с низким доходом, лиц, находящихся в неблагоприятном положении, и маргинализированных групп.
The Committee urges the State party to extend the eligibility criteria for access to unemployment benefits in order to include all unemployed persons. Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом расширить критерии прав на получение пособий по безработице, с тем чтобы этим критериям отвечали все безработные.
The Committee recommends that the State party consider extending the equal pay monitoring and reporting obligations to companies with fewer than 35 employees. Комитет рекомендует государству-участнику распространить обязательные требования в отношении контроля за обеспечением равной оплаты труда и представления соответствующей отчетности также на компании, имеющие в штате менее 35 человек.
The Committee commends the State party for its achievements in increasing enrolment in primary education through various programmes, such as the Sarva Shiksha Abhiyan programme. Комитет отдает должное государству-участнику за его достижения в деле улучшения показателей набора учащихся в начальные школы в контексте различных программ, таких, как программа Сарва Шикша Абхиян.
The Committee is, however, grateful to the State party for sending replies to the Committee's list of issues, which provided some clarification on a number of issues, albeit scanty in their coverage of the issues raised by the Committee. Комитет, однако, благодарен государству-участнику за направление ответов на перечень вопросов Комитета, которые, несмотря на содержащуюся в них скудную информацию, позволили внести некоторую ясность в вопросы, заданные членами Комитета.
The Committee reiterated its request to the State party, under rule 86 of the Committee's rules of procedure, that the author not be extradited while the Committee is examining the merits of the communication. В соответствии с правилом 86 своих правил процедуры Комитет вновь обратился с просьбой к государству-участнику не осуществлять выдачу автора сообщения впредь до рассмотрения Комитетом сообщения по существу.