Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee requests that the State party submit within 12 months information in writing on the measures adopted in order to meet the recommendations set out in paragraphs 26 and 46. Комитет предлагает государству-участнику представить в течение 12 месяцев письменную информацию о принятых мерах по осуществлению рекомендаций, содержащихся в пунктах 26 и 46.
The Committee recommends that the State party revise the scope of section 283 of the Criminal Code to clarify that it effectively proscribes all forms of racial hatred and discrimination as prescribed by article 4 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть сферу действия статьи 283 Уголовного кодекса, уточнив, что она эффективно запрещает все формы расовой ненависти и дискриминации, как это предусмотрено статьей 4 Конвенции.
The Committee recommends that the State party promote minority culture and languages and include information on the economic, social and cultural rights of minorities in the next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать развитию культуры и языков меньшинств и включить в следующий периодический доклад информацию об экономических, социальных и культурных правах меньшинств.
Please provide detailed information on the incorporation of the provisions of the Convention into relevant legislation, as subsequently requested by the Committee in the letter it addressed to the State party on 19 February 2010. Просьба представить подробную информацию о включении положений Конвенции в соответствующее законодательство, как об этом впоследствии просил Комитет в своем письме государству-участнику от 19 февраля 2010 года.
The Committee further recommends that the State party indicate in its next periodic report, the impact of the activities of the individual components of the national machinery on gender equality, and the human and financial resources allocated to them. Комитет далее рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом отчете сообщить о воздействии деятельности отдельных компонентов национального механизма на обеспечение гендерного равенства и о выделяемых им людских и финансовых ресурсах.
The Committee also recommends that the State party take steps to ensure that Afghan workers are not paid a wage below the level of the minimum wage. Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры с тем, чтобы зарплата, выплачиваемая афганским трудящимся, не была ниже минимального размера оплаты труда.
The Committee also recommends that the State party train labour inspectors in the application of the principle of equal remuneration for work of equal value and take other measures to ensure effective enforcement of applicable legislation. Комитет также рекомендует государству-участнику готовить инспекторов труда к обеспечению применения принципа равной платы за труд равной ценности и предпринять другие меры с целью обеспечения реального соблюдения применимого законодательства.
The Committee recommends, once again, that the State party increase transparency on issues relating to the safety of nuclear power installations and step up its preparedness to nuclear accidents. Комитет вновь рекомендует государству-участнику повысить уровень транспарентности по вопросам, касающимся безопасности атомных электростанций, и степень своей готовности к авариям на ядерных электростанциях.
The Committee recommends that the State party step up efforts to improve the standard of living of Ainu people and implement additional special measures, in particular in the field of employment and education. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия в целях повышения уровня жизни народа айну и осуществления дополнительных специальных мер, в частности, в области занятости и образования.
The Committee recommends that the State party put in place a new independent national human rights institution in compliance with the Paris Principles as a matter of priority, and provide it with sufficient financial and human resources for the effective implementation of its mandate. Комитет рекомендует государству-участнику в приоритетном порядке создать новое независимое национальное учреждение по правам человека в соответствии с Парижскими принципами и обеспечить его достаточными финансовыми и людскими ресурсами для эффективного выполнения им своего мандата.
The Committee recommends that the State party take more effective steps to combat de facto discrimination, in particular against persons with an immigrant background, in relation to housing. Комитет рекомендует государству-участнику принять более эффективные меры по борьбе с фактической дискриминацией, в частности, в отношении лиц из числа иммигрантов, в жилищной сфере.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to improve the availability of professional interpreters specifically for the health sector, so as to ensure accessibility to public health-care services by the Sami people, members of minority communities and non-citizens. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по увеличению числа профессиональных переводчиков конкретно в секторе здравоохранения, с тем чтобы обеспечить доступ представителей народа саами, национальных меньшинств и неграждан к государственному здравоохранению.
The Committee recommends that the State party establish a new plan of action, based on an evaluation of the 2009 plan of action. Комитет рекомендует государству-участнику разработать новый план действий на основе оценки осуществления плана действий 2009 года.
The Committee also recommends that the State party reinforce equal representation of women in high ranking positions in local public administration as well as in the private sector. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить равную представленность женщин на высоких должностях в органах местной администрации, а также на предприятиях частного сектора.
The Committee further recommends that the State party provide, in the next periodic report, statistical data on the concrete impact of all measures taken to improve the unemployment rate and evaluate programmes to ensure that they respond to the labour market needs. Комитет, кроме того, рекомендует государству-участнику включить в его следующий периодический доклад статистические данные о конкретных последствиях мер по сокращению показателей безработицы и осуществить оценку программ в целях обеспечения их соответствия потребностям рынка труда.
The Committee also recommends that the State party substantially increase the proportion of the national budget allocated to housing in order to address the scale of the problem. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику существенно увеличить объем ассигнований из национального бюджета на жилищное строительство с учетом остроты стоящей проблемы.
The Committee recommends that the State party regulate rental arrangements with a view to eradicating the abuses identified and to establishing the right to affordable and decent housing for tenants. Комитет рекомендует государству-участнику регламентировать аренду жилья, с тем чтобы положить конец отмеченным злоупотреблениям и обеспечить право квартиросъемщика на доступное и пригодное для проживания жилище.
The Committee further calls upon the State party to implement the series of recommendations (No. 28) on land-related issues formulated by the Truth, Justice and Reconciliation Commission. Комитет рекомендует также государству-участнику осуществить серию рекомендаций, сформулированных Комиссией по установлению истины, правосудию и примирению в отношении земельных проблем (Рекомендация 28).
The Committee recommends that the State party make efforts to improve the net enrolment ratio in primary education, and to reduce the number of out-of-school children and the dropout rates. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия по повышению чистого коэффициента охвата начальным образованием, а также по снижению числа детей, не посещающих школу, и показателей отсева учащихся.
The Committee recommends that the State party take measures to repeal the sanction imposed on persons working in the informal sector, i.e. the suspension of their registration with the employment bureaux for a period of six months. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по отмене наказания, предусмотренного для лиц, занятых в неформальном секторе, а именно приостановления их регистрации на биржах труда на срок шесть месяцев.
The Committee recommends that the State party put in place mechanisms to ensure effective implementation of the principle of equal pay for work of equal value provided for in the Law on Gender Equality in Bosnia and Herzegovina. Комитет рекомендует государству-участнику создать механизмы для обеспечения эффективного осуществления принципа равной платы за равноценный труд, предусмотренного в законе о гендерном равенстве в Боснии и Герцеговине.
In this respect, the Committee recommends that the State party review the current regime of fixed-term/short-term contracts in order to limit the scale of their use and provide adequate safeguards against arbitrary non-renewal of fixed-term contracts. В связи с этим Комитет рекомендует государству-участнику провести обзор нынешнего режима срочных/краткосрочных договоров для ограничения масштабов их использования и предусмотреть надлежащие гарантии в отношении произвольного невозобновления срочных договоров.
The Committee recommends that the State party intensify steps, in particular through the Emergency Rescue Plan 2013, to address the higher rates of unemployment among youth as well as immigrants from developing countries. Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры, в частности за счет Плана оказания чрезвычайной помощи 2013 года, по решению проблемы высокой безработицы среди молодежи и иммигрантов из развивающихся стран.
The Committee also recommends that the State party include in its next periodic report an assessment of the impact of the reduction of the unemployment benefit period on the standard of living of persons affected by this change. Комитет рекомендует также государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад оценку воздействия сокращения периода выплаты пособия по безработице на жизненный уровень лиц, затрагиваемых этим изменением.
The Committee recommends that the State party adopt a general anti-discrimination bill that guarantees the effective protection of all persons against direct and indirect discrimination in relation to all the rights set out in the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику принять общий законопроект о борьбе с дискриминацией, гарантирующий эффективную защиту всех лиц от прямой и косвенной дискриминации в связи с каждым из прав, закрепленных в Пакте.