Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee expresses its appreciation to the State party for its detailed and exhaustive report, which largely complies with the Committee's guidelines, although regret is expressed concerning the failure to address adequately issues properly arising under article 26 of the Covenant. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за его подробный и исчерпывающий доклад, который в значительной мере отвечает руководящим принципам Комитета, однако выражает сожаление в связи с тем, что вопросы, непосредственно касающиеся статьи 26 Пакта, освещены недостаточно.
The Committee decides that its concluding comments developed on the basis of a constructive dialogue with each State party should be sent in the language of adoption to each State party separately from the report and immediately after the conclusion of each session of the Committee. Комитет постановляет, чтобы его заключительные замечания, формулируемые на основе конструктивного диалога с каждым государством-участником, сразу же по завершении каждой сессии Комитета направлялись каждому государству-участнику на том языке, на котором они утверждаются, отдельно от доклада.
The Committee thanks the State party for the comprehensive report submitted and for the detailed additional information, including extensive statistical data, provided both orally and in writing by the delegation in response to the Committee's questions and comments. Комитет выражает признательность государству-участнику за представленный всеобъемлющий доклад и за подробную дополнительную информацию, включая обширные статистические данные, представленные делегацией как в устной, так и в письменной форме в ответ на вопросы и замечания членов Комитета.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the report, which follows the Committee's guidelines, and for the supplementary information provided on Norway's development assistance policy. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за его доклад, который был подготовлен в соответствии с руководящими принципами Комитета, и за дополнительную информацию, представленную о политике Норвегии по оказанию помощи в целях развития.
He therefore maintained his view that the Committee should clearly inform the State party concerned that if it did not communicate information in another report, the Committee would not hesitate to take the necessary action. Поэтому г-н ван Бовен продолжает считать, что Комитету следует ясно заявить соответствующему государству-участнику о том, что если оно не представит информацию в новом докладе, то Комитет без колебаний примет необходимые меры.
The Committee also recommends that the State party provide the National Child Welfare Committee with the necessary and adequate human and financial resources, as to enable it to effectively play its fundamental role as the main implementing and coordinating body for children's rights. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить Национальный комитет по социальному обеспечению детей необходимыми и адекватными людскими и финансовыми ресурсами, с тем чтобы он смог эффективно выполнять свою основную роль в качестве главного органа по осуществлению прав детей и координации этой деятельности.
The Committee recommends that the State party include in its next report the text of the Law on Citizenship for the Committee to evaluate the limitations on foreigners and stateless persons on the enjoyment of the rights enshrined in article 5 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий доклад текст Закона о гражданстве, с тем чтобы Комитет мог дать оценку ограничениям в отношении прав, закрепленных в статье 5 Конвенции, с которыми сталкиваются иностранцы и лица без гражданства.
The Committee stresses the importance of educating parents, children and the general public about the dangers of landmines. The Committee recommends that the State party review the situation with regard to landmines within the framework of technical assistance, including from United Nations agencies. Комитет подчеркивает важность разъяснения родителям, детям и широкой общественности опасности, обусловленной наличием мин. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность решения проблемы мин в рамках проектов технической помощи, в том числе помощи со стороны учреждений Организации Объединенных Наций.
The Committee recommends that the State party pursue its efforts to ensure full compatibility of its national legislation with the Convention, taking due account of the general principles as contained in articles 2, 3, 6 and 12 and the concerns expressed by the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать прилагать усилия по обеспечению полной совместимости своего внутригосударственного законодательства положениям Конвенции при должном учете общих принципов, изложенных в статьях 2, 3, 6 и 12 Конвенции, и беспокойства, выраженного Комитетом.
In the light of the areas of concern identified by the Committee and the recommendation made, in particular in education, health and protection, the Committee suggests that the State party consider seeking further technical assistance from relevant international organizations. В свете вызывающих обеспокоенность областей, выявленных Комитетом, и вынесенных им рекомендаций, в особенности касающихся образования, здравоохранения и защиты, Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть возможность обращения за дополнительным техническим содействием к соответствующим международным организациям.
The Committee recommends that the State party continue and enhance its initiatives to overcome the housing shortage in Argentina, and that it provide the Committee in its next periodic report with detailed statistics on the housing situation in the country. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать свои усилия, направленные на решение существующей в Аргентине проблемы нехватки жилья и представить Комитету в своем следующем периодическом докладе подробные статистические сведения о существующем в стране положении в области жилья.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the submission of its report, which follows the Committee's guidelines regarding both content and form, and for the comprehensive written answers to its list of issues. Комитет выражает признательность государству-участнику за представление им своего доклада, который соответствует руководящим принципам Комитета в отношении содержания и формы докладов государств-участников, и за обстоятельные письменные ответы на подготовленный им перечень вопросов.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to strengthen the Guinean Committee for Monitoring, Protection and Defence of the Rights of the Child to enable it to fully assume its coordinating and monitoring role. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры к укреплению Гвинейского комитета по контролю, охране и защите прав детей, с тем чтобы он мог в полной мере выполнять свои координирующие и контрольные функции.
The Committee commends the State party for having distributed the Committee's concluding observations concerning Iceland's previous reports to the media, most of which commented on them, thereby providing an occasion for public debate in Iceland. Комитет выражает благодарность государству-участнику за то, что он распространил через средства массовой информации заключительные замечания Комитета по предыдущим докладам Исландии, большинство из которых были прокомментированы, что позволило провести в Исландии публичные дебаты по данной теме.
She also mentioned the decision adopted by the Committee after the World Conference to include in all its concluding observations a paragraph asking each State party whose report is considered by the Committee to provide specific information on the way it implements the Durban Programme of Action. Она также отметила принятое Комитетом после Всемирной конференции решение о том, чтобы во все его заключительные замечания включать пункт с просьбой к каждому государству-участнику, доклад которого обсуждается Комитетом, предоставлять конкретную информацию о его методах осуществления Дурбанской программы действий.
The Committee urges the State party to take account of the recommendations made by the Human Rights Committee in its concluding observations on El Salvador, to the effect that the General Amnesty Act should be amended to make it compatible with international human rights instruments. Комитет настоятельно предлагает государству-участнику принять во внимание рекомендации, высказанные Комитетом по правам человека в его заключительных замечаниях по докладу Сальвадора, в которых Сальвадору предлагалось внести поправку в Закон о всеобщей амнистии, с тем чтобы он соответствовал международным договорам по правам человека.
The Committee welcomes the detailed report submitted by the State party, which was drafted taking account of the reporting guidelines of the Committee, as well as the additional information provided orally by the delegation. Комитет выражает признательность государству-участнику за подробный доклад, который был составлен в соответствии с принятыми Комитетом руководящими принципами подготовки докладов, а также за дополнительную информацию, представленную делегацией в устной форме.
The Committee's decision declaring the communication admissible was transmitted to the State party on 1 May 1998, with the request that explanations or statements clarifying the matter under consideration should reach the Committee at the latest by 1 November 1998. 1 мая 1998 года решение Комитета, в котором говорится, что данное сообщение является приемлемым, было препровождено государству-участнику вместе с просьбой представить Комитету не позднее 1 ноября 1998 года разъяснения или заявления с уточнениями по рассматриваемому вопросу.
The Committee urges the State party to improve the dissemination of the Convention, of its periodic reports as soon as they are submitted to the Committee and of these concluding observations, particularly by strengthening cooperation with non-governmental organizations, civil society and the print media. Комитет обращается с призывом к государству-участнику обеспечить более широкое распространение Конвенции, его периодических докладов с момента их представления Комитету, а также этих заключительных замечаний, в особенности путем укрепления сотрудничества с неправительственными организациями и гражданским обществом и печатными средствами массовой информации.
In this regard, the Committee refers the State party to the Committee's statement on poverty of 4 May 2001 and encourages the State party to ensure that its PRSP is prepared in full consultation with civil society. В этой связи Комитет обращает внимание государства-участника на Заявление по вопросу о нищете, принятое Комитетом 4 мая 2001 года, и рекомендует государству-участнику провести всесторонние консультации с гражданским обществом в процессе подготовки ДСБН.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the full and detailed report it submitted and for the additional information it provided orally and in writing during the constructive dialogue held by the members of the Committee and the Portuguese delegation. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за представленный им полный и обстоятельный доклад и за дополнительную информацию, сообщенную ему в устном и письменном виде в ходе конструктивного диалога, состоявшегося между членами Комитета и делегацией Португалии.
In this regard, the Committee would like to remind the State party of its obligation, even under severe resource constraints, to protect the vulnerable groups of society, as stated in paragraph 12 of the Committee's General Comment No. 3. В этой связи Комитет хотел бы напомнить государству-участнику о его обязательстве даже в условиях острой нехватки ресурсов обеспечивать социальную защиту уязвимых групп общества, как это указано в пункте 12 Замечания общего порядка 3, принятого Комитетом.
The Committee recommends that the State party provide adequate financial and human resources to the High-Level Committee for Emigration in order that the latter may properly implement all migration activities provided for in its mandate, as defined in Law No. 111 of 1983. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить адекватные финансовые и людские ресурсы Комитету высокого уровня по вопросам эмиграции, с тем чтобы последний мог надлежащим образом осуществлять всю деятельность, связанную с миграцией, которая определена его мандатом, в соответствии с Законом Nº 111 от 1983 года.
As regards violence against girls and women, the Committee recommends that the State party implement the recommendations of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (A/54/38). В том что касается насилия в отношении девочек и женщин, Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять рекомендации Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин (А/54/38).
The Committee recommends that the State party develop guidelines for child rights training with regard to the appropriate roles of different professional groups, including teachers, lawyers and police officers, and placing emphasis, where relevant, on the concerns raised by the Committee. Комитет рекомендует государству-участнику разработать руководящие положения по вопросам профессиональной подготовки в области прав ребенка сообразно роли различных групп специалистов, включая преподавателей, юристов и сотрудников полиции, уделяя при этом особое внимание, в случае необходимости, вопросам, вызывающим озабоченность Комитета.