Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party identity further the specific needs of persons belonging to minorities and indigenous peoples and adopt special measures to enhance equal enjoyment of human rights among the various sectors of the population. Комитет рекомендует государству-участнику определить дополнительные конкретные потребности лиц, принадлежащих к меньшинствам и коренным народам, и принять специальные меры по содействию равному пользованию правами человека различными группами населения.
He endorsed the proposal by Mr. Valencia Rodríguez that the Committee could offer to assist the State party in the drafting of its periodic report. Он согласен с гном Валенсией Родригесом в том, что Комитет мог бы предложить государству-участнику помощь в подготовке его периодического доклада.
The Committee notes that a draft general law on racial discrimination is under consideration by the Parliament and encourages the State party to adopt it as soon as possible. Комитет отмечает, что на рассмотрении парламента находится проект общего закона о расовой дискриминации, и рекомендует государству-участнику принять его в кратчайшие возможные сроки.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to ensure the rights of the immigrant population as regards discrimination on the grounds of race or ethnic or national origin. Комитет рекомендует государству-участнику и далее прилагать усилия по обеспечению прав иммигрантов и защите их от дискриминации по признакам расы или этнического и национального происхождения.
The Committee recommends that the State party ensure equal treatment for all asylum-seekers in refugee status determination proceedings, and in particular Colombians. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить равный подход ко всем ищущим убежища лицам при рассмотрении ходатайств о получении статуса беженца, в частности колумбийцев.
The Committee recommends that the State party continue to lend its support to such organizations in this work which includes providing German language courses, counselling services and information. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать помощь таким организациям в их деятельности, которая включает в себя организацию курсов немецкого языка, предоставление консультативных услуг и распространение информации.
The Committee invites the State party to undertake specific efforts to disseminate the Convention in German so that the population can become more aware of issues of racial discrimination, racism and xenophobia. Комитет предлагает государству-участнику приложить особые усилия для распространения Конвенции на немецком языке с целью повышения осведомленности населения о проблемах расовой дискриминации, расизма и ксенофобии.
While welcoming the background information provided on each national and ethnic group, the Committee recommends that the State party carefully analyse the situation and reflect the reality. Приветствуя справочную информацию о каждой национальной этнической группе, Комитет в то же время рекомендует государству-участнику тщательно проанализировать сложившуюся ситуацию и отразить существующую реальность.
The Committee recommends that the State party reinforce its efforts to ensure non-discrimination in the application of the right to equal treatment before the law, particularly in the area of repossession of property. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия для обеспечения недискриминационного применения права на равенство перед законом, особенно в области восстановления прав собственности.
The Committee reminds the State party that it has difficulties in accepting the mere assertion made by States parties as to the absence of racial discrimination in their territory. Комитет напоминает государству-участнику, что ему трудно согласиться с простым утверждением государства-участника о том, что на его территории расовая дискриминация отсутствует.
The Committee recommends that the State party continue to intensify its efforts to combat such behaviour and raise the awareness of the population about all aspects of racial discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизировать свои усилия с целью предотвращения такого поведения и повышения степени информированности населения о всех аспектах расовой дискриминации.
Given recent political developments, the Committee also invites the State party to consider formally withdrawing its reservations to articles 17, 18 and 20 of the Convention. Учитывая недавние политические изменения, Комитет предлагает также государству-участнику рассмотреть возможность официального снятия своих оговорок к статьям 17, 18 и 20 Конвенции.
The Committee recommends that the State party take remedial action to ensure that workers in various sectors of the economy are paid on time. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по исправлению положения, с тем чтобы обеспечить своевременную выплату заработной платы трудящимся в различных отраслях экономики.
The Committee also recommends that the State party undertake to adopt relevant legislation to ensure that disabled persons have greater access to the labour market. Комитет рекомендует также государству-участнику принять соответствующие законодательные положения для обеспечения более широкого доступа инвалидов на рынок труда.
The Committee recommends that the State party establish an adequate mechanism to monitor and ensure uniformity of educational standards, such as those arising from international legal obligations, throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику создать надлежащий механизм мониторинга и обеспечения единообразия в отношении образовательных стандартов в соответствии с международными правовыми обязательствами по всей стране.
The Committee recommends that the State party undertake measures to eliminate the existing significant disparity in the minimum wage afforded to the various categories of workers, particularly industrial and agricultural workers. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по ликвидации существующего значительного различия между минимальными уровнями заработной платы, выплачиваемой различным категориям работников, особенно между промышленными и сельскохозяйственными работниками.
In such case, the State party chosen from the reserve list shall be invited by the Committee, through the Secretary-General, to present its report without delay. В таком случае Комитет через Генерального секретаря незамедлительно предлагает государству-участнику, выбранному из резервного списка, представить свой доклад.
11.2 The Committee further recommends that the State party provide the applicant with reparation or satisfaction commensurate with any damage he has suffered. 11.2 Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить подавшему жалобу лицу компенсацию или сатисфакцию, соразмерную нанесенному ему ущербу.
The Committee recommends that the State party step up its efforts to assist those living under the poverty line, the majority of whom are women. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по оказанию помощи лицам, живущим за чертой бедности, большинство которых составляют женщины.
With regard to the public funding of private schools, the Committee reminds the State party that any such funding must be without discrimination on any of the prohibited grounds. Что касается государственного финансирования частных школ, то Комитет напоминает государству-участнику, что такое финансирование должно осуществляться без дискриминации по любому из запрещенных признаков.
The Committee recommends that the State party provide information, in its fourth periodic report, on the exact status of the Covenant in the Mongolian national legal system. Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем четвертом периодическом докладе информацию относительно конкретного статуса Пакта в системе внутригосударственного права Монголии.
In addition, the Committee recommends that the State party ensure that all state and territory governments establish appropriate housing policies in accordance with this strategy. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить разработку правительствами штатов и территорий надлежащей политики в области обеспечения жильем в соответствии с этой стратегией.
The Committee strongly recommends that the State party proceed as expeditiously as possible with the adoption and full implementation of the Action Plan for Integrating Women into Development. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику с максимальной оперативностью приступить к принятию и всестороннему осуществлению Программы действий по интеграции женщин в процесс развития.
The Committee recommends that the State party report on the results of the development strategy aimed at ensuring that minors are not subjected to unreasonable searches. Комитет рекомендует государству-участнику представить информацию о результатах разработки стратегии, направленной на обеспечение того, чтобы несовершеннолетние не подвергались произвольным обыскам.
No action had been taken on the Committee's recommendation that the State party should adopt laws giving effect to article 4 of the Convention. Рекомендация Комитета с просьбой к государству-участнику принять законы с целью осуществления положений статьи 4 Конвенции не была выполнена.