Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
More specifically, the Committee invites the State party to strengthen the guarantees of independence of these bodies so that their activities will be effective and credible, particularly for the purposes of mediation. В частности, Комитет предлагает государству-участнику усилить гарантии независимости этих органов, с тем чтобы их деятельность была эффективной и заслуживающей доверия, в особенности для целей посредничества.
The Committee recommends that the State party take all necessary steps to educate officials, political leaders and the public about, and make them aware of, the provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять все необходимые шаги для обучения и просвещения чиновников, политических лидеров и общественности в том, что касается положений Конвенции.
Noting that the draft revision of the Penal Code has still not been completed, the Committee repeats its request to the State party to bring the Code into line with article 4 of the Convention. Отмечая, что проект пересмотра Уголовного кодекса по-прежнему не был подготовлен, Комитет вновь обращается к государству-участнику с просьбой привести этот кодекс в соответствие со статьей 4 Конвенции.
The Committee therefore recommends that the State party consider taking further measures to ensure that all groups of minorities are represented in Parliament, and to include in its forthcoming report information concerning any measures taken in this regard. Поэтому Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии дальнейших мер по обеспечению представленности в парламенте всех групп меньшинств и включить в его следующий доклад информацию о мерах, принятых в этой области.
The Committee recommends that the State party recognize the economic, social and cultural rights of indigenous populations as a distinct minority group and ensure more effective protection against discrimination, especially in the field of employment, health and education. Комитет рекомендует государству-участнику признать экономические, социальные и культурные права коренных народов как отдельного меньшинства и обеспечить их более эффективную защиту от дискриминации, особенно в области занятости, здравоохранения и образования.
It invites the State party to continue its efforts to remedy such discrimination, and draws its attention to the Committee's general recommendation XXV on gender-related dimensions of racial discrimination. Он предлагает государству-участнику и далее предпринимать усилия по искоренению такой дискриминации и обращает его внимание на Общую рекомендацию Комитета XXV, касающуюся гендерной проблематики аспектов расовой дискриминации.
The Committee recommends that the State party acknowledge people other than those from Tibet and Bhutan as refugees and provide the same kind of treatment to all refugees. Комитет рекомендует государству-участнику признать в качестве беженцев не только тибетцев и выходцев из Бутана, а также обеспечить одинаковое обращение с тибетскими и бутанскими беженцами.
The Committee encourages the State party to adopt a comprehensive national health strategy and a plan of action in which it sets benchmarks for its health care strategies. Комитет рекомендует государству-участнику принять национальную стратегию в области здравоохранения и соответствующий план действий, в котором устанавливаются цели для его стратегий в области охраны здоровья.
The Committee recommends that the State party increase its ODA as a percentage of GNP to a level approaching the 0.7 per cent goal established by the United Nations. Комитет рекомендует государству-участнику довести объем ОПР в процентном отношении от ВНП до уровня, приближающегося к 0,7% - цели, поставленной Организацией Объединенных Наций.
The Committee recommends that the State party make use of information campaigns to help change practices, particularly in rural communities, and ensure that marriages are registered in all areas of the country. Комитет рекомендует государству-участнику проводить информационные кампании, направленные на то, чтобы изменить нынешнюю практику, в частности в сельских общинах, и обеспечить регистрацию браков во всех районах страны.
The Committee recommends, in addition, that the State party strengthen its mechanisms for the monitoring of respect for the rights of children in need of, and receiving, alternative care assistance. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свои механизмы контроля за соблюдением прав детей, нуждающихся в помощи в области альтернативного ухода и получающих такую помощь.
Ms. Cartwright said that, in its next report, the State party should supply the exact wording of the provisions of the Constitution relating to women's rights, so that the Committee could better judge how well they matched the requirements of the Convention. Г-жа Картрайт говорит, что в своем следующем докладе государству-участнику следует представить точную формулировку положений Конституции, касающихся прав женщин, с тем чтобы Комитету было легче судить о том, насколько они соответствуют положениям Конвенции.
The Committee should not confine itself to appeals to the State party, but should take a decision which would draw the attention of the United Nations to Liberia's gross violation of its primary obligations under international law. Комитет не должен ограничиваться призывами к данному государству-участнику, а принять решение, которое бы обратило внимание Организации Объединенных Наций на грубое нарушение Либерией ее главнейших обязательств по международному праву.
In the light of article 39, the Committee also invites the State party to take all appropriate measures to ensure the physical and psychological recovery and social reintegration of child victims of torture and/or ill-treatment. В свете статьи 39 Комитет также предлагает государству-участнику принимать все надлежащие меры для обеспечения физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции детей, пострадавших от пыток и/или жестокого обращения.
Further, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts to implement the Programme to Support Resettlement of Displaced Groups and to ensure adequate protection to internally displaced children, paying special attention to the problem of lack of identification papers. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по осуществлению Программы переселения перемещенных групп и обеспечить адекватную защиту внутриперемещенным детям с особым вниманием к проблеме отсутствия удостоверяющих личность документов.
The Committee also recommends that the State party provide educational information to, among others, parents, teachers, government administrative officials, the judiciary and the society at large on children's rights to participate and to have their views taken into consideration. Комитет рекомендует также государству-участнику предоставлять информацию просветительного характера о праве детей на участие и на учет их взглядов, в частности родителям, преподавателям, административным работникам правительственных учреждений, судьям и обществу в целом.
Similarly, the Committee recommends that the State party promote access to education and adequate housing in order to assist poor families and their children to improve their living conditions. Комитет также рекомендует государству-участнику содействовать улучшению доступа к образованию и достаточному жилищу в целях оказания помощи бедным семьям и их детям в деле улучшения условий их жизни.
The Committee recommends that the State party make use of existing mechanisms, or establish a new mechanism, through which the Convention's overall implementation within the State party can be monitored and assessed. Комитет рекомендует государству-участнику использовать существующие механизмы или учредить новый механизм, посредством которых можно было бы осуществлять мониторинг и оценку общего осуществления Конвенции в рамках государства-участника.
The Committee recommends that the State party implement measures to prevent and end drug abuse among children and to provide rehabilitative assistance, where needed, to children who have abused drugs. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры с целью предотвращения и прекращения злоупотребления наркотиками среди детей и с целью предоставления в случае необходимости реабилитационной помощи детям, злоупотребляющим наркотиками.
The Committee recommends that the State party take action to improve the foster care system, including consideration of recommendations made by the study and in respect of the Convention's provisions. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по улучшению системы передачи на воспитание детей-сирот с учетом рекомендаций, сделанных в указанном исследовании, и соответствующих положений Конвенции.
The Committee reminds the State party that pursuant to article 9, paragraph 3, of the Covenant, pre-trial detention should be considered exceptional and must be justifiable. Комитет напоминает государству-участнику о том, что согласно пункту З статьи 9 Пакта содержание под стражей до суда должно рассматриваться в качестве исключительной меры и являться оправданным.
The Committee recommends that the State party enforce a more efficient system for monitoring treatment of all detainees, so as to ensure that their rights under articles 7 and 10 of the Covenant are fully protected. Комитет рекомендует государству-участнику ввести более эффективную систему по наблюдению за обращением со всеми заключенными с целью обеспечения полной защиты их прав в соответствии со статьями 7 и 10 Пакта.
The Committee recommends that the State party review the conditions of detention and, if necessary, take measures to bring the situation into compliance with articles 7 and 9 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть условия содержания под стражей и, в случае необходимости, принять меры с целью обеспечения соблюдения положений статей 7 и 9 Пакта.
The Committee further recommends that the State party include detailed information in its next periodic report concerning the measures taken to reduce the backlog of cases before the courts and improve access to justice. Комитет рекомендует далее государству-участнику включить в его очередной периодический доклад подробную информацию о мерах, принятых для сокращения числа нерассмотренных судебных дел и улучшения положения в вопросах доступа к правосудию.
The Committee recommends that the State party continue taking measures to strengthen the Ente Rector by providing it with adequate financial and human resources to carry out its mandate in an effective manner. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать меры по усилению роли "Ente Rector" путем предоставления этому органу достаточных финансовых и людских ресурсов для эффективного выполнения им своего мандата.