Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
In this regard, the Committee suggests that the State party envisage cooperation with United Nations bodies, including UNICEF, the specialized agencies and national and/or international non-governmental organizations. В этой связи Комитет предлагает государству-участнику заручиться поддержкой органов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, включая ЮНИСЕФ, а также национальных и/или международных неправительственных организаций.
With a view to fully protecting children who work within their family, the Committee recommends that the State party amend its existing legislation appropriately. Для обеспечения всесторонней защиты детей, работающих в семье, Комитет рекомендует государству-участнику внести соответствующие поправки в существующее законодательство.
The Committee expresses its appreciation to the State party for engaging in an open dialogue and for acknowledging the problems, difficulties and challenges facing the country in implementing the Convention. Комитет выражает признательность государству-участнику за вступление в открытый диалог и признание наличия проблем, трудностей и препятствий, с которыми сталкивается страна в практическом осуществлении Конвенции.
In relation to the State party's strategy for dealing with accidents affecting children, the Committee suggests that the State party consider focusing even greater efforts on preventive measures. В отношении осуществляемой государством-участником стратегии решения проблемы несчастных случаев, затрагивающих детей, Комитет рекомендует государству-участнику сосредоточить еще более активные усилия на превентивных мерах.
The Committee takes note that a National Plan of Action has been drafted and encourages the State party to follow all the necessary steps to implement it. Комитет принимает к сведению разработку Национального плана действий и предлагает государству-участнику предпринять все необходимые шаги по его осуществлению.
The Committee suggests that the State party undertake a comprehensive study of child abuse and ill-treatment in the family. Комитет предлагает государству-участнику провести всеобъемлющее изучение проблемы злоупотреблений в отношении детей и жестокого обращения с детьми в семье.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to monitor efficiently the institutions of alternative care and develop appropriate training for the staff of these institutions. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по эффективному надзору за учреждениями альтернативной помощи детям, а также разработали надлежащую программу подготовки персонала таких учреждений.
The Committee also recommends that the State party take appropriate measures, including cooperation agreements with neighbouring countries, to prevent and combat the trafficking and sale of children. Комитет также рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, включая заключение соглашений о сотрудничестве с соседними странами, по предотвращению и пресечению торговли детьми.
The Committee might ask the State party to report on its response to the inquiry in its report under article 18 of the Convention. Комитет может предложить государству-участнику представить ответ на результаты расследования в своем докладе в соответствии со статьей 18 Конвенции .
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to assure the right to strike to the teachers in the public sector, since they do not constitute an essential service. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения права на забастовку преподавателей в государственном секторе, поскольку они не относятся к службам жизнеобеспечения.
The Committee recommends that the State party adopt measures to combat the problem of street children and to attack the root causes of this situation. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по борьбе с проблемой бездомных детей и устранить причины, лежащие в основе существующей проблемы.
The Committee suggests in this regard that the State party consult with the specialized agencies and competent United Nations bodies prior to the formulation of such a strategy. В этой связи Комитет предлагает государству-участнику провести консультации со специализированными учреждениями и компетентными органами Организации Объединенных Наций до разработки такой стратегии.
The Committee recommends in this regard that in negotiations with international financial institutions, the State party take into account its international legal obligations to protect, promote and fulfil economic, social and cultural rights. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику при переговорах с международными финансовыми учреждениями учитывать свои международно-правовые обязательства по защите, поощрению и осуществлению экономических, социальных и культурных прав.
The Committee recommends that the State party develop an immediate national plan of action in order to reduce the disparities of living standards that exist between the various regions. Комитет рекомендует государству-участнику разработать национальный план действий, с тем чтобы сократить различия в уровне жизни, которые существуют между различными регионами.
The Committee recommends that the State party continue to make efforts to guarantee a basic education to all children, including those that fail to keep pace with their peers. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать усилия для гарантированного предоставления базового образования всем детям, включая детей, отстающих от своих сверстников.
The Committee also welcomes the recent conclusion of a memorandum of understanding, by which the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights will provide agreed technical assistance to the State party. Комитет также приветствует недавнее подписание меморандума о договоренности, в соответствии с которым Управление Верховного комиссара по правам человека будет оказывать государству-участнику предусмотренную техническую помощь.
The Committee recommends that the State party identify benchmarks to assist it in monitoring the progress made in combating poverty. Комитет рекомендует государству-участнику определить ориентиры, которые способствовали бы оценке Комитетом прогресса, достигнутого в деле борьбы с нищетой.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen its efforts to alleviate any negative effects that the implementation of NAFTA might have on certain vulnerable sectors of the population. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизацию усилий с целью смягчения любых негативных последствий, которые может иметь осуществление НАФТА для положения ряда уязвимых групп населения.
The Committee recommends that the State party undertake additional efforts to prevent the abuse of alcohol by children and their involvement in the distribution and consumption of drugs. Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры с целью предупреждения алкоголизма среди детей и их участия в распространении и употреблении наркотических веществ.
The Committee recommends to the State party to take all necessary measures, especially awareness-raising programmes on landmines for the population at large, including children. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, в особенности проводить программы информирования широких слоев населения, включая детей, о противопехотных минах.
The Committee also recommends that the State party ensure that a specific desk for children is set up within the existing ombudsman's office. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику создать в рамках существующей службы омбудсмена специальный отдел по проблемам детей.
The Committee recommends that further steps be taken by the State party to strengthen its coordinating efforts and ensure that the Probation and Child Welfare Board is fully operational. Комитет рекомендует государству-участнику принять дополнительные меры с целью активизации усилий в сфере координации и обеспечить полноценное функционирование Совета по условному освобождению и опеке над детьми.
The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to provide adequate training for all personnel assigned to work with the hotline services. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры с целью надлежащего обучения всего персонала, обслуживающего "горячую линию".
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to strengthen coordination of the implementation of the Convention by a governmental mechanism with adequate powers, functions and resources. Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры по усилению координации и осуществлению Конвенции в рамках государственного механизма, имеющего адекватные полномочия, функции и ресурсы.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to give adequate attention to the special needs of children with mental and physical disabilities, and to encourage the inclusion of disabled children in society. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять дополнительные усилия с целью уделения надлежащего внимания особым потребностям детей с умственными и физическими недостатками и содействия интеграции детей-инвалидов в общество.