Furthermore, the Committee recommends that the State party review the school programmes to reduce the stress level of students and help them deal with its effects. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть школьные программы, с тем чтобы сократить уровень стресса для учащихся и помочь им справиться с его последствиями. |
The Committee recommends that the State party take account of general recommendation 24 on health and develop full competence to address the health needs of women in accordance with their specific risk factors. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять во внимание общую рекомендацию Nº 24 по вопросам здравоохранения и обеспечить все возможности для удовлетворения медицинских потребностей женщин с учетом соответствующих факторов риска. |
The Committee encourages the State party to continue its process of restructuring the national machinery and to allocate the necessary human and financial resources to ensure effective implementation of governmental policies and programmes related to gender equality. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать процесс реорганизации его национального механизма и выделить необходимые людские и финансовые ресурсы для обеспечения эффективного осуществления государственной политики и программ, касающихся равенства между мужчинами и женщинами. |
The Committee encourages the State party to continue taking action to combat trafficking in women and, with this aim, to increase international cooperation in this regard. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать меры для борьбы с торговлей женщинами и в этих целях расширить сотрудничество в этой области. |
The Committee encourages the State party to continue its preparations for acceptance of the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать проводимую им подготовительную работу в целях принятия поправки к пункту 1 статьи 20 Конвенции. |
The Committee urges the State party to include detailed information on the implementation of all aspects of the Convention in the Faroe Islands and Greenland in the next periodic report. |
Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом включить в его следующий периодический доклад подробную информацию об осуществлении всех аспектов Конвенции на Фарерских островах и в Гренландии. |
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to guarantee all rights of aliens in accordance with articles 2 and 26 of the Covenant. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие меры к тому, чтобы обеспечить иностранцам все права в соответствии со статьями 2 и 26 Пакта. |
The Committee expresses its concern at the persistence of stereotypical attitudes about the roles and responsibilities of women and men. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить принцип равенства по признаку пола в статью 6 Конституции страны. |
The Committee also recommends that the State party take measures to revive the National Institute for the Promotion and Protection of Fundamental Human Rights and ensure that this institute incorporates a gender perspective in its work. |
Комитет рекомендует также государству-участнику принять меры к возобновлению деятельности Национального института по поощрению и защите основополагающих прав человека и обеспечению включения гендерной проблематики в программу работы Института. |
The Committee recommends that the State party formulate an integrated national plan of action to fully address the issue of discrimination against women in all its aspects. |
Комитет рекомендует государству-участнику составить комплексный национальный план действий в целях всестороннего рассмотрения проблемы дискриминации в отношении женщин во всех ее аспектах. |
The Committee recommends that the State party take measures to ensure that the institution of the Parliamentary Commissioner for Civil Rights actively and fully incorporates a gender perspective in its work. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для обеспечения активного и всестороннего включения гендерной проблематики в работу парламентского комиссара по гражданским правам. |
The Committee recommends that the State party should include and involve women in the process of economic, financial, political and social reconstruction of the country. |
Комитет рекомендует государству-участнику включать и вовлекать женщин в процесс восстановления страны в экономической, финансовой, политической и социальной областях. |
The Committee recommends that the State party take urgent measures to develop health programmes aimed at reducing the maternal mortality rate and to make contraceptives affordable and accessible. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные меры по разработке программ в области здравоохранения, нацеленных на снижение материнской смертности и обеспечение доступности противозачаточных средств. |
(b) The State party should take effective measures to define clearly in law the functions and competences of the State Communications Committee of Ukraine. |
Ь) Государству-участнику следует принять действенные меры, призванные четко определить в законодательном порядке функции и круг ведения Государственного комитета связи Украины. |
The Committee also encourages the State party to support rehabilitation programmes dealing with child victims of drug and substance abuse. |
Комитет рекомендует государству-участнику обратиться за технической помощью, в частности к ЮНИСЕФ и ВОЗ. |
Noting the State party's significant efforts to address inconsistencies between domestic legislation and the Convention, the Committee recommends that the State party: |
Отмечая предпринимаемые государством-участником активные усилия по устранению расхождений между внутренним законодательством и Конвенцией, Комитет рекомендует государству-участнику: |
Acknowledging the significant efforts made in this regard, the Committee recommends that the State party: |
Признавая активные усилия, предпринятые в этом направлении, Комитет рекомендует государству-участнику: |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to address adolescent health concerns, with a particular focus on prevention and the provision of adequate reproductive health education. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по решению проблем здоровья подростков с уделением особого внимания профилактическим мероприятиям и обеспечению надлежащей осведомленности о репродуктивном здоровье. |
The Committee also recommends that the State party ensure the effective implementation of the Poverty Reduction Strategy Paper, paying special attention to the possible negative short-term impact of structural adjustment on the social rights of children. |
Комитет рекомендует также государству-участнику обеспечить эффективное осуществление Документа о стратегии борьбы с нищетой с уделением особого внимания возможному отрицательному краткосрочному воздействию структурной перестройки на социальные права детей. |
The Committee recommends that the State party prepare and implement a comprehensive national plan of action for the implementation of the Convention, undertaken through an open, consultative and participatory process. |
Комитет рекомендует государству-участнику подготовить и реализовать всеобъемлющий национальный план действий по осуществлению положений Конвенции посредством открытого процесса, основанного на консультациях и участии населения. |
The Committee recommends that the State party provide information in its next report on how the aims of education have been reflected in the curricula at the cantonal level. |
Комитет рекомендует государству-участнику предоставить в своем следующем докладе информацию относительно того, каким образом цели образования отражены в школьных программах на кантональном уровне. |
The Committee recommends that the State party strengthen its cooperation with NGOs and international organizations and continue to ensure the safety of all NGO and intergovernmental personnel in the course of their work on behalf of children. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать сотрудничество с НПО и международными организациями и продолжать обеспечивать безопасность всех сотрудников НПО и межправительственных организаций во время их работы в интересах детей. |
The Committee recommends that the State party establish a mechanism that will implement and monitor more proactive, timely and effective policy for collecting maintenance from the parent responsible for paying it. |
Комитет рекомендует государству-участнику создать механизм, который позволил бы активно, своевременно и эффективно осуществлять и контролировать взыскание алиментов с родителей, обязанных их уплачивать. |
The Committee recommends that the State party review its classification of serious crimes in order to minimize the scope of criminal responsibility for 14 to 16-year-old children. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою классификацию тяжких преступлений, с тем чтобы свести к минимуму размер уголовной ответственности для детей в возрасте 1416 лет. |
The Committee recommends that the State party develop and implement a comprehensive strategy for the eradication of poverty, and provide it with adequate financial and human resources. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять комплексную стратегию ликвидации нищеты и выделить на эти цели соответствующие финансовые и людские ресурсы. |