Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive accessibility plan in accordance with article 9 of the Convention, which sets benchmarks for the removal of existing barriers, and promote universal design for all buildings. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющий план по обеспечению доступности в соответствии со статьей 9 Конвенции, предусматривающий контрольные показатели устранения имеющихся препятствий, и развивать применение универсальной конструкции для всех зданий.
In this regard, the Committee recommends that the State party allocate sufficient resources for the monitoring of the implementation of accessibility standards throughout the State party, including establishing enforceable and deterrent sanctions for non-compliance. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы на мониторинг соблюдения стандартов доступности на всей территории государства-участника, в том числе предусмотреть обладающие исполнительной силой сдерживающие санкции за их несоблюдение.
The Committee calls upon the State party to ensure that all places of deprivation of liberty, particularly prisons, maintain accessible and humane living conditions in line with the Convention. Комитет обращается к государству-участнику с призывом обеспечить во всех местах лишения свободы, особенно в тюрьмах, поддержание доступных и гуманных условий жизни в соответствии с Конвенцией.
The Committee recommends that the State party establish a legal framework with specific, binding benchmarks for accessibility, including in respect of buildings, roads and transport, services, and e-accessibility. Комитет рекомендует государству-участнику создать правовые рамки, предусматривающие конкретные и обязательные цели в области обеспечения доступности применительно к зданиям, дорогам и транспорту, услугам и цифровым технологиям.
The Committee recommends that the State party revise the Act of May 2014 to remove the system of safety measures applicable to persons with disabilities who have been deprived of legal capacity. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть закон от мая 2014 года с целью ликвидации системы мер безопасности, применяемых к инвалидам, признанным не отвечающими за свои действия.
The Committee recommends that the State party adopt a public policy of inclusive development based on the human rights model for persons with disabilities, which incorporates the gender perspective and gives specific consideration to indigenous persons and those living in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику проводить инклюзивную государственную политику в области развития, которая бы основывалась на модели прав человека инвалидов и учитывала гендерные аспекты, принадлежность к коренному населению и сельский уклад жизни.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures, including revision of the Psychiatric Act, to ensure that persons with disabilities enjoy the right to liberty and security of person. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, включая пересмотр Закона о психиатрии, для обеспечения того, чтобы инвалиды пользовались правом на свободу и личную неприкосновенность.
The Committee recommends that the State party enable civil society and, in particular, representative organizations of persons with disabilities, to fully and regularly participate in monitoring of the implementation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику дать возможность гражданскому обществу и, в частности, организациям, представляющим инвалидов, в полном объеме и на регулярной основе принимать участие в мониторинге осуществления Конвенции.
The Committee recommends that the State party repeal article 7 of the Naturalization Act so that any person with disabilities can choose to apply for Ecuadorian nationality on an equal basis with others. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику отменить статью 7 Закона о натурализации для того, чтобы любой инвалид мог на равных со всеми остальными условиях претендовать на получение эквадорского гражданства.
The Committee recommends that the State party amend article 150 of the Comprehensive Organic Criminal Code and any other similar legislation that authorizes a third party to take decisions concerning the body of a woman with a disability. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в статью 150 Полного органического уголовного кодекса и в любое аналогичное законодательство, дающее третьим лицам право принимать решения, касающиеся тела женщин-инвалидов.
The Committee reminds the State party that the national monitoring mechanism must be independent and carry out specific tasks related to promotion, protection and monitoring the implementation of the Convention. Комитет напоминает государству-участнику о том, что механизм внутреннего мониторинга должен соответствовать обязательному условию независимости и выполнять конкретные функции поощрения, защиты и мониторинга осуществления Конвенции.
The Committee further recommends that the State party ensure that women with disabilities receive appropriate lifelong education according to their choices and needs, regardless of whether they have finished or were excluded from mainstream education. Комитет помимо этого рекомендует государству-участнику обеспечивать возможность женщинам-инвалидам надлежащего пожизненного образования по их выбору и потребностям, независимо от того, что они завершили или не успели завершить основное образование.
The Committee recommends that the State party review current public transportation policies, with a view to ensuring that persons with disabilities can use all types of public transportation safely and conveniently. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть действующую государственную политику в области транспорта, с тем чтобы инвалиды могли безопасно и удобно пользоваться всеми видами общественного транспорта.
The Committee recommends that the State party take all the immediate necessary legislative, administrative and judicial measures to ensure that no one is detained against their will in any medical facility on the basis of actual or perceived disability. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые законодательные, административные и судебные меры для недопущения содержания кого-либо против его воли в любом медицинском учреждении в связи с фактической или предполагаемой инвалидностью.
The Committee recommends that the State party recognize in the law the multiple forms of discrimination against women and girls with disabilities and that it adopt specific legislation and strategies to fight them. Комитет рекомендует государству-участнику в законодательном порядке признать множественные формы дискриминации и насилия в отношении женщин-инвалидов и девочек-инвалидов и принять конкретные законы и стратегии для борьбы с ними.
The Committee recommends that the State party adopt measures to ensure that persons with disabilities, including children, have access to social protection and non-contributory pension schemes. Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие меры для обеспечения инвалидам, в том числе детям-инвалидам, доступа к системам социальной защиты и необлагаемым налогами пособиям.
The Committee recommends that the State party review the indicators system to ensure its coverage of all areas of the Convention, and design measures to encourage municipalities to monitor its implementation. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть систему показателей, с тем чтобы она охватывала все сферы применения Конвенции, а также разработать меры для поощрения муниципалитетов к мониторингу применения Конвенции.
The Committee also recommends to the State party to undertake studies on violence against women and girls of immigrant origin and to adopt policies and programmes to solve that problem judiciously. Комитет рекомендует также государству-участнику провести исследование по вопросу о насилии в отношении женщин и девочек из числа иммигрантов и разработать политику и программы для надлежащего решения этой проблемы.
The Committee recommends that the State party ensure the full and equal participation of women in political and public life, especially at the senior and decision-making levels, including in local legislative bodies. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное и равноправное участие женщин в политической и общественной жизни, особенно на руководящих и директивных уровнях, в том числе в местных органах законодательной власти.
The Committee also recommends that the State party ensure the availability of nurseries, in addition to shelters and other services for victims of domestic violence, in rural areas. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить наличие учреждений дошкольного воспитания, а также приютов и других услуг для жертв бытового насилия в сельских районах.
The Committee recommends that the State party ensure the full implementation of article 151 of the Constitution and that all measures are taken to guarantee, in practice, the prevalence of the Convention over discriminatory customs and cultural and traditional practices. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать осуществление в полном объеме положений статьи 151 Конституции и принятие всех мер для гарантирования на практике преимущественной силы Конвенции над дискриминационными обычаями и культурными и традиционными видами практики.
The Committee recommends that the State party include the elimination of discriminatory gender stereotypes as a key priority area when a developing a new national programme for the equality of women and men and its action plan. Комитет рекомендует государству-участнику включить ликвидацию дискриминационных гендерных стереотипов в качестве одного из ключевых приоритетных направлений в новую Национальную программу по обеспечению равенства женщин и мужчин и ее плана действий.
The Committee recommends that the State party step up its efforts to ensure that indigenous women and women living in poverty have access to public health schemes. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по обеспечению доступа женщин коренных народов и женщин, проживающих в условиях бедности, к системе медицинского обслуживания.
The Committee recommends that the State party strengthen its programmes and adopt effective strategies to reduce unemployment rates, with special attention to minorities, and in regions where unemployment is most severe. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать реализацию своих программ и принять эффективные стратегии снижения уровней безработицы, уделяя при этом особое внимание меньшинствам и районам с наиболее высокими показателями безработицы.
The Committee recommends that the State party step up its efforts to address effectively the situation of food insecurity and child malnutrition in poor rural areas, particularly in the western mountainous areas and in the Tibet Autonomous Region. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои действия по эффективному преодолению отсутствия продовольственной безопасности и детского недоедания в бедных сельских районах, особенно в западных горных областях и в Тибетском автономном районе.