Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party implement the Child Act (2010) in all parts of its territory. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выполнение закона о детях 2010 года на всей территории страны.
The Committee reiterates its previous recommendations that the State party should collect data concerning all persons under the age of 18. Комитет напоминает о своей предыдущей рекомендации государству-участнику обеспечить сбор данных по всем лицам моложе 18 лет.
The Committee also encourages the State party to establish mechanisms to monitor regularly the impact of social and economic policies on women. Комитет также рекомендует государству-участнику создать механизмы регулярного контроля за эффективностью реализации социальных и экономических программ в интересах женщин.
The Committee commends the State party for the remarkable gains achieved in the participation of women in public life. Комитет воздает должное государству-участнику за его выдающиеся достижения в области расширения участия женщин в общественной жизни.
The Committee recommends that the State party make every possible effort to have racial discrimination defined as an offence under its law. Комитет рекомендует государству-участнику приложить все усилия к тому, чтобы расовая дискриминация квалифицировалась в качестве преступления по его законодательству.
The Committee also recommends that the State party draft and adopt comprehensive legislation providing entrenched protection against racial discrimination. Комитет также рекомендует государству-участнику подготовить и принять всестороннее законодательство, предусматривающее надежную защиту от расовой дискриминации.
The Committee also recommends that the State party implement the measures outlined in the National Indigenous Law and Justice Framework. Комитет также рекомендует государству-участнику претворить в жизнь меры, изложенные в национальной рамочной программе законодательства и судопроизводства по вопросам коренных народов.
The Committee reiterates its previous recommendation calling on the State party to enhance efforts to reduce the number of persons with undetermined citizenship. Комитет подтверждает свою предыдущую рекомендацию, содержащую призыв к государству-участнику активизировать усилия по сокращению числа лиц с неопределенным гражданством.
The Committee encourages the State party to draft and adopt a human rights protection bill and promptly establish a legal complaints mechanism. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и принять закон о защите прав человека и оперативно создать юридический механизм рассмотрения жалоб.
For a State party with meagre resources, it was extremely difficult to meet the Committee's constantly increasing demands for information and statistics. Государству-участнику, имеющему ограниченные ресурсы, чрезвычайно трудно удовлетворить постоянно растущие просьбы Комитета о предоставлении информации и статистических данных.
Mr. de Gouttes commended the State party for the regularity with which it had submitted its reports to the Committee. Г-н де Гутт выражает государству-участнику признательность за ту регулярность, с которой Исландия представляет свои доклады Комитету.
The Committee also recommends that the State party consolidate its data collection system and provide more information on domestic and intercountry adoptions. Комитет рекомендует также государству-участнику усовершенствовать свою систему сбора данных и представить более полную информацию об усыновлениях/удочерениях на национальном и международном уровнях.
The Committee urges the State party to take effective measures to prevent child suicides in detention. Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом принять эффективные меры для недопущения суицида среди детей в местах содержания под стражей.
The Committee recommends that the State party promptly determine the specific modalities for gathering, conserving and accessing information on adopted children's origins. Комитет рекомендует государству-участнику в безотлагательном порядке определить конкретные правила для сбора, хранения и предоставления информации в отношении происхождения усыновленных/удочеренных детей.
The Committee strongly recommends that the State party develop comprehensive prevention and sensitization programmes to combat bullying and any other forms of violence in schools. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику разработать комплексные профилактические и информационные программы по борьбе с издевательствами среди сверстников и любыми иными формами насилия в школах.
The Committee also recommends the State party to strengthen its awareness-raising activities about birth registration. Наряду с этим Комитет рекомендует государству-участнику укрепить его деятельность по повышению осведомленности о регистрации рождений.
The Committee further reminded the State party that its fifteenth to nineteenth periodic reports were overdue. Комитет также напомнил государству-участнику о том, что его пятнадцатый-девятнадцатый периодические доклады просрочены.
The Committee also recommends that the State party undertake sensitization campaigns to protect persons and groups from stereotypes associating them with terrorism. Комитет рекомендует также государству-участнику проводить разъяснительные кампании в целях защиты отдельных лиц и групп людей от стереотипов, ассоциирующих их с терроризмом.
The Committee also recommends that the State party provide information on complaints of racial discrimination in its next periodic report. Комитет также рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе информацию о жалобах на случаи расовой дискриминации.
The Committee recommends that the State party consider granting the Waitangi Tribunal legally binding powers to adjudicate Treaty matters. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность придания решениям суда Вайтанги обязательной силы в вопросах, касающихся Договора.
In addition, the Committee recommends that the State party enact legislation aimed at prohibiting refoulement of persons without an appropriate legal procedure. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять законы, направленные на запрещение возвращения лиц без соблюдения соответствующей правовой процедуры.
The State party should also provide the Committee with information on the ongoing investigations and prosecution relating to the above-mentioned case. Государству-участнику следует также представить Комитету информацию о проводимых расследованиях и судебных преследованиях в связи с вышеупомянутым случаем.
The Committee recommends the State party to provide more information on domestic adoptions and ensure better follow-up regarding the situation of adopted children. Комитет рекомендует государству-участнику представить более подробную информацию о внутригосударственных усыновлениях/удочерениях и обеспечить улучшение контроля за положением усыновленных/удочеренных детей.
As regards prevention, the Committee also recommends that the State party share its good practices through bilateral and multilateral cooperation in the Gulf region. Что касается предотвращения, то Комитет также рекомендует государству-участнику обмениваться удачным опытом посредством двустороннего и многостороннего сотрудничества в регионе Персидского залива.
The Committee encourages the State party to involve NGOs in its ongoing efforts to monitor the implementation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику привлекать НПО к осуществлению своих текущих усилий по контролю за ходом реализации Конвенции.