The Committee recommends that the State party prevent the recruitment of refugees into the military. |
Комитет рекомендует государству-участнику предотвращать наем беженцев в вооруженные силы. |
The Committee further recommends that the State party continue to work in cooperation with UNICEF for the rehabilitation and reintegration of under-age soldiers. |
Комитет рекомендует далее государству-участнику продолжать работать в сотрудничестве с ЮНИСЕФ над реабилитацией и реинтеграцией несовершеннолетних солдат. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party continue to work in cooperation with international agencies for the elimination of landmines. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу в сотрудничестве с международными учреждениями по ликвидации противопехотных мин. |
The Committee recommends that the State party continue strengthening its educational programme with a view to improving its quality and relevance. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать совершенствовать программу образования с целью повышения ее качества и актуальности. |
The State party would be made aware that the Committee wished to examine its report during the October session. |
Государству-участнику станет известно, что Комитет желает рассматривать его доклад на октябрьской сессии. |
The Committee encourages the State party to take necessary legislative and other measures to correct this situation. |
Комитет рекомендует государству-участнику предпринять необходимые законодательные и другие меры для исправления этого положения. |
The Committee encourages the State party to increase the number of public defenders and to extend their presence throughout the whole of its territory. |
Комитет рекомендует государству-участнику увеличить число государственных защитников и обеспечить их присутствие на всей своей территории. |
The Committee recommends that children's issues be accorded a higher priority in the State party. |
Комитет рекомендует государству-участнику уделять более пристальное внимание проблемам охраны прав детей. |
The Committee expresses its appreciation to the State party for sending a high-level delegation to discuss the report. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за направление делегации высокого уровня для участия в обсуждении доклада. |
On 16 October 1997 the Committee, through its Special Rapporteur, forwarded the communication to the State party for its observations. |
16 октября 1997 года через своего Специального докладчика Комитет направил сообщение государству-участнику для представления замечаний. |
The Committee recommends that the State party take adequate policy measures to ensure proper representation of ethnic minority groups in the labour market. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять адекватные политические меры для обеспечения надлежащего представительства групп этнических меньшинств на рынке труда. |
The Committee recommends that the State party remove all constraints on the exercise of freedom of association and that it recognize the non-governmental human rights organizations. |
Комитет рекомендует государству-участнику устранить все препятствия для осуществления свободы ассоциации и признать неправительственные правозащитные организации. |
The Committee recommends that the State party guarantee respect for the principle of non-discrimination in children's access to nationality. |
Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать уважение принципа недискриминации при получении гражданства детьми. |
The Committee recommends that the State party, in consultation with the community concerned, take steps to preserve the Berber language. |
Комитет рекомендует государству-участнику в консультации с соответствующей общиной принять меры для сохранения берберского языка. |
The Committee may also send to a State party a reminder concerning the submission of its report(s). |
Комитет может также направить государству-участнику напоминание относительно представления его доклада (докладов). |
The State party should establish procedures to implement Views of the Committee and to ensure compliance with requests for interim measures of protection. |
Государству-участнику следует установить процедуры реализации Соображений Комитета и обеспечения выполнения просьб, касающихся временных мер защиты. |
The Committee invites the State party to bring its internal law into line with the Convention. |
Комитет предлагает государству-участнику привести свое национальное законодательство в соответствие с положениями Конвенции. |
The Committee encourages the State party to carry out comprehensive public education campaigns and to include intercultural education in school curricula. |
Комитет рекомендует государству-участнику проводить всеохватывающие кампании по информированию населения и включить межкультурное образование в школьные программы. |
The Committee recommends that the State party draft a law declaring illegal and banning such organizations. |
Комитет рекомендует государству-участнику подготовить закон, объявляющий незаконными и запрещающий такие организации. |
The Committee invites the State party to provide an assessment of the implementation of the new Act. |
Комитет предлагает государству-участнику представить оценку степени выполнения этого нового Закона. |
The Committee recommends that the State party ensure that women in the reproductive age are not discriminated against in the private health-care system. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы женщины репродуктивного возраста не подвергались дискриминации в частной системе здравоохранения. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party develop an ongoing programme for the dissemination of information on the Convention and its implementation. |
Комитет вновь рекомендует государству-участнику разработать непрерывную программу распространения информации о Конвенции и ее осуществлении. |
The Committee recommends that the State party ensure that effective mechanisms to review, monitor and follow up adoption of children are established. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить создание эффективных механизмов обзора, мониторинга и отслеживания случаев усыновления детей. |
The Committee also recommends that the State party undertake a comprehensive study on the impact of polygamy on the rights of the child. |
Комитет также рекомендует государству-участнику провести комплексное изучение влияния полигамии на права детей. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to reunite these children with their families by facilitating the re-establishment of their identity. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по воссоединению таких детей со своими семьями посредством содействия установлению их личности. |