The Committee recommends that the State party reinforce its measures, including by adopting legislation to prevent and prohibit forced marriages. |
Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры, в том числе путем принятия законодательства в целях предупреждения и запрещения принудительных браков. |
The Committee reminds the State party to sensitize corporations registered in its territory to their social responsibilities in the places where they operate. |
Комитет напоминает государству-участнику о необходимости доводить до сведения зарегистрированных на его территории корпораций информацию об их социальной ответственности в районах, затрагиваемых их деятельностью. |
The Committee further recommends that the State party compile disaggregated statistical data on these incidents of racial discrimination against persons of African origin. |
Комитет рекомендует также государству-участнику собрать дезагрегированные статистические данные по этим случаям расовой дискриминации в отношении лиц африканского происхождения. |
The Committee recommends that the State party adopt legislation that would elaborate the principles, rights and obligations governing family reunification. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, в котором будут изложены принципы, права и обязательства, регламентирующие процесс воссоединения семей. |
The Committee also recommends that the State party promote tolerance, understanding and friendship among the various ethnic groups living in its territory. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику укреплять терпимость, взаимопонимание и дружбу между различными этническими группами, проживающими на его территории. |
The Committee invites the State party to consider re-opening the Psycho-Social Centre for Traumatized Refugees. |
Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о возобновлении работы Центра по оказанию психологической и социальной помощи травмированным беженцам. |
He thanked the State party for inviting the Committee to attend the forum. |
Он выражает государству-участнику признательность за направленное членам Комитета приглашение принять участие в работе форума. |
The Committee recommends that the State party ensure the full implementation of the Child Rights Act regarding foster placement. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное осуществление положений Закона о правах ребенка, касающихся помещения детей в приемные семьи. |
The Committee recommends that the State party adopt an all-embracing approach, legislation and policy, backed by social action, for all disadvantaged children. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать поддерживаемые общественными действиями комплексные подходы, законодательство и политику, в интересах всех находящихся в неблагоприятном положении детей. |
The Committee recommends that the State party consider incorporating measures to address child poverty through the National Development Strategy. |
Комитет рекомендует государству-участнику изучить возможность включения мер по борьбе с нищетой среди детей в Национальную стратегию развития. |
The Committee recommends that the State party conduct specific awareness-raising campaigns on the legislation which criminalizes slavery. |
Комитет рекомендует государству-участнику провести особые кампании по повышению осведомленности населения о криминализирующем рабство законодательстве. |
In particular the Committee recommends that the State party provide effective support programmes for children in vulnerable families. |
Комитет, в частности, рекомендует государству-участнику обеспечить реализацию программ по оказанию эффективной помощи детям в уязвимых семьях. |
The Committee recommends the State party to implement a child-centred policy targeting the elimination of child poverty. |
Комитет рекомендует государству-участнику проводить ориентированную на детей политику с целью ликвидации нищеты среди детей. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party take steps to adopt the proposed Marriage, Divorce and Family Relations Bill. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить принятие предложенного законопроекта о браке, разводе и семейных отношениях. |
The Committee also urges the State party to establish independent complaint and monitoring mechanisms for alternative care institutions. |
Комитет также обращается к государству-участнику с настоятельным призывом создать независимые механизмы для рассмотрения жалоб и мониторинга работы учреждений альтернативного ухода. |
In line with its previous recommendations, the Committee recommends that the State party take all necessary measures to prevent drug and alcohol abuse. |
В соответствии со своими предыдущими рекомендациями Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для пресечения наркомании и злоупотребления спиртными напитками. |
The Committee recommends that the State party consider elaborating a national plan of action targeting the issues covered by the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о разработке национального плана действий, направленного на решение проблем, охватываемых Факультативным протоколом. |
The Committee recommends that the State party enact relevant legislation to explicitly and fully prohibit the production and dissemination of material advertising practices prohibited under the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующее законодательство для четкого и полного запрещения производства и распространения материалов, пропагандирующих практику, запрещенную согласно Факультативному протоколу. |
The Committee further recommends that, as a matter of priority, the State party adopt the draft Child Protection Policy. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику в приоритетном порядке принять проект политики в области защиты детей. |
The Committee also recommends that the State party enact legislation to address the status of children born out of wedlock. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство по урегулированию статуса детей, рожденных вне брака. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party involve non-governmental organizations more actively in the monitoring and evaluation of the NPAC. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику более активно привлекать неправительственные организации к деятельности по мониторингу и оценке НПД. |
The Committee recommends that the State party promote the adoption of a code of ethics for the media in this respect. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику способствовать принятию кодекса этических норм для средств массовой информации. |
The Committee recommends that the State party expand and strengthen measures supporting adolescents to acquire the vocational competencies and qualifications required to find an occupation. |
Комитет рекомендует государству-участнику расширить и активизировать меры по оказанию помощи подросткам в приобретении профессиональных навыков и квалификации, необходимых для нахождения работы. |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to reduce the persisting inequalities and social injustice between different regions, communities and individuals. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по согласованию сохраняющегося неравенства и социальной несправедливости между различными регионами, общинами и отдельными лицами. |
The Committee recommends that the State party ensure the provision of sufficient, adequate and secure stopping sites for Roma/Gypsies and Irish Travellers. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить выделение достаточных, надлежащим образом оборудованных и безопасных мест для остановок рома/цыган и ирландских тревеллеров. |