In accordance with article 11 of the Covenant, the Committee encourages the State party to prevent any occurrence of forced eviction. |
В соответствии со статьей 11 Пакта Комитет предлагает государству-участнику не допускать никаких принудительных выселений. |
The Committee therefore again invited the State party to pass legislation giving effect to the provisions of the Convention. |
Исходя из этого, Комитет вновь предлагает государству-участнику принять законы во исполнение положений Конвенции. |
The Committee also recommends that the State party expand and make available to women a comprehensive range of contraceptives. |
Комитет рекомендует также государству-участнику расширить и предоставить женщинам полный ассортимент противозачаточных средств. |
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to facilitate the recruitment and training of special education teachers in Montserrat. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для содействия набору и подготовке преподавателей специальных школ на Монтсеррате. |
The Committee reiterates its recommendation that the State party continue taking effective measures to protect children from the negative effects of the armed conflict. |
Комитет подтверждает свою рекомендацию государству-участнику по-прежнему принимать эффективные меры с целью защиты детей от негативных последствий вооруженного конфликта. |
The Committee recommends that the State party ensure that all the rights enshrined in the Convention are enjoyed by all children, without any distinction. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить осуществление всеми детьми без какой-либо дискриминации всех прав, закрепленных в Конвенции. |
The Committee invites the State party to monitor the impact of measures taken and trends over time. |
Комитет предлагает государству-участнику следить за воздействием принимаемых мер и формирующимися со временем тенденциями. |
The Committee also recommends that the State party widely disseminate information regarding the rights of women under the Land Law. |
Комитет также рекомендует государству-участнику широко распространять информацию о правах женщин, предусмотренных в земельном законодательстве. |
The State party should provide that information (art. 2) to the Committee. |
Государству-участнику следует представить Комитету указанную информацию (статья 2). |
The Committee also recommends that the State party ensure the participation of minorities in the elaboration of such materials and programmes. |
Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить участие меньшинств в подготовке таких материалов и программ. |
The State party should review the limitations on the Authority's powers in the light of the Committee's observations. |
Государству-участнику следует пересмотреть в свете замечаний Комитета ограничения, налагаемые на полномочия соответствующих органов. |
The Committee strongly recommends that the State party increase its efforts to prevent the resurgence of ethnic conflicts on its territory. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по предотвращению повторного возникновения этнических конфликтов на его территории. |
The Committee invites the State party to also encourage political parties to use quotas or numerical goals in order to accelerate women's equal representation. |
Комитет предлагает государству-участнику рекомендовать политическим партиям использовать квоты или количественные цели для скорейшего достижения равной представленности женщин. |
The Committee expresses its appreciation for the opportunity to continue its dialogue with the State party. |
Комитет выражает государству-участнику признательность за возможность продолжения с ним диалога. |
The Committee recommends that the State party continue to provide assistance to the civilian population in the north and eastern provinces and cooperate with humanitarian agencies. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать оказание помощи гражданскому населению в северных и восточных провинциях и сотрудничать с гуманитарными учреждениями. |
The Committee further recommends that the State party review the categorization of ethnic groups in Sri Lanka. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть классификацию этнических групп в Шри-Ланке. |
In this respect, the Committee recommends that the State party consult effectively with representatives of the Roma population. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику провести эффективные консультации с представителями народа рома. |
The Committee further recommends to the State party that it lift restrictions on freedom of movement having a disproportionate impact on members of national minorities. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику отменить ограничения на свободу передвижения, которые непропорционально сказываются на членах этнических меньшинств. |
The State party should expedite the ongoing review process and provide the Committee with detailed information on the results of this process. |
Государству-участнику надлежит ускорить текущий процесс пересмотра и по его итогам представить Комитету соответствующую подробную информацию. |
The State party was invited to comply with the Committee's request for interim measures of protection. |
Государству-участнику было предложено удовлетворить просьбу Комитета о принятии временных мер защитыЬ. |
The Committee further recommends that the State party develop a clear programme of action for increasing children's access to formal education. |
Комитет также рекомендует государству-участнику разработать четкую программу действий для облегчения доступа детей к официальной системе образования. |
The Committee further recommends that the State party ensure adequate periodic review of the placement of children living in institutions. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить адекватный периодический обзор помещения детей в воспитательные учреждения. |
The Committee recommends that the State party review the capacity and contribution of civil society in the implementation of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику вновь изучить вопрос о потенциале и вкладе гражданского общества в осуществление Конвенции. |
The Committee recommends, in addition, that the State party ensure that children are protected from harmful information. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту детей от получения вредной информации. |
Furthermore, the Committee recommends that the State party provide the necessary support to NGOs to facilitate and accelerate the registration process. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять необходимую поддержку НПО для облегчения и ускорения процесса регистрации. |