Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee also recommends that the State party conduct inclusive consultation before any displacement of the population and ensure relocation in adequate settlements with conditions comparable to those they previously enjoyed. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить консультации, основанные на всеобщем участии, перед любым актом перемещения населения и обеспечивать его переселение в пригодные для жизни поселения с условиями, не уступающими тем, которые у него были до этого.
The Committee recommends that the State party take steps to ensure that family-type care rather than institutional care is offered for children deprived of a family environment. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги для обеспечения того, чтобы дети, лишенные своего родного семейного окружения, передавались под попечение в семейную среду, а не в специализированные учреждения по уходу.
The Committee recommends that the State party amend its Citizenship Act and establish safeguards to prevent children born and living in its territory from becoming stateless. Комитет рекомендует государству-участнику внести поправки в Закон о гражданстве и предусмотреть меры, имеющие целью гарантировать, чтобы дети, родившиеся и проживающие на его территории, не становились лицами без гражданства.
The Committee recommends that the State party take urgent measures to protect children with disabilities from abuse and abandonment, and to prevent institutionalization. Комитет рекомендует государству-участнику принять незамедлительные меры в целях защиты детей-инвалидов, которые подвергаются жестокому обращению и остались без внимания и ухода, и не допускать их помещения в специализированные учреждения.
The Committee reiterates its previous recommendation that the State party continue and strengthen its efforts to combat unemployment, targeting the most affected regions and disadvantaged and marginalized groups. Комитет вновь подтверждает свою предыдущую рекомендацию о том, что государству-участнику следует продолжать и активизировать свои усилия по борьбе с безработицей, уделяя первоочередное внимание наиболее отстающим регионам, а также находящимся в неблагоприятном положении и маргинализированным группам населения.
The Committee also recommends that the State party reduce the five-year residence requirement for access to housing aid for persons on low incomes residing in Monaco. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику смягчить требование об обязательном пятилетнем проживании на территории страны, с тем чтобы проживающие в Монако лица с более низким доходом имели доступ к жилищным субсидиям.
The State party should also inform the Committee whether it will extend the suspension of transfers of asylum seekers to Greece beyond January 2013. Государству-участнику следует также информировать Комитет о том, продлит ли оно действие решения о приостановлении передачи лиц, ищущих убежище, в Грецию на период после января 2013 года.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen reproductive health education in secondary schools such as "Young Love" to prevent teenage pregnancies. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь уделять повышенное внимание просвещению учащихся средних школ по вопросам репродуктивного здоровья, в частности в рамках программы "Любовь в молодежной среде" в целях предотвращения беременности подростков.
The Committee encourages the State party, as necessary, to seek training and capacity-building for the preparation of its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику ходатайствовать, при необходимости, об оказании помощи в области учебной подготовки и укрепления потенциала в целях подготовки его следующего периодического доклада.
The Committee further recommends that the State party establish mechanisms to ensure that children living and/or working on the streets are provided with nutrition, clothing and housing. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание правам и потребностям детей в ходе реализации Стратегической программы борьбы с бедностью и всех остальных программ, нацеленных на повышение уровня жизни в стране.
The Committee recommends that the State party amend its legislation in order to abolish the requirement of double criminality for extradition and/or prosecution of offences committed abroad. Комитет рекомендует государству-участнику внести в свое законодательство поправки, с тем чтобы отменить требование относительно "двойной преступности" в случаях экстрадиции и/или судебного преследования в связи с преступлениями, совершенными за границей.
The Committee recommends that the State party continue to promote effective drug and alcohol awareness and prevention programmes specifically targeting children and adolescents. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать работу по поощрению эффективных программ повышения осведомленности по вопросам наркотических средств и алкоголя, а также ориентированных на детей и подростков программ предупреждения употребления алкоголя и наркотиков.
The Committee recommends that the State party ensure that income-generating activities for aboriginal women provide for a sustained and adequate income, including all necessary social benefits. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы оплачиваемый труд женщин из числа коренного населения служил им устойчивым источником адекватных доходов, в том числе обеспечивал возможность получения всех необходимых социальных благ.
The Committee commends the State party for the implementation of the Equal Opportunities Plan 1996-2000, whose results led to progress in the advancement of women. Комитет выражает признательность государству-участнику за принятие плана по обеспечению равенства возможностей 1996 - 2000 годов, результаты выполнения которого позволили продвинуться вперед с точки зрения участия женщин в жизни общества.
The Committee recommends that the State party implement broad-based dissemination, training and awareness-raising programmes to familiarize the whole population with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику осуществить программы широкого распространения Конвенции, подготовки специалистов по Конвенции и ее популяризации, что способствовало бы всестороннему ознакомлению с Конвенцией.
The Committee takes note of the reports that certain media personnel and journalists have faced harassment and that these allegations have not been investigated either promptly or thoroughly by the competent authorities. Государству-участнику следует принять соответствующие меры для предотвращения угроз в адрес сотрудников средств массовой информации и журналистов и их преследования и обеспечить безотлагательное расследование таких случаев со всей необходимой тщательностью, а также принятие необходимых мер по отношению к лицам, ответственным за такие действия.
Given this situation, the authors request the Committee to reiterate the request under rule 86 and urge the State party to discontinue logging immediately. Учитывая эту ситуацию, авторы сообщения просят Комитет вновь обратиться к государству-участнику с просьбой в соответствии с правилом 86 и настоятельно рекомендовать ему немедленно прекратить заготовку и транспортировку леса.
It also requested the State party to refrain from expelling or extraditing the author while her communication was being considered by the Committee. Кроме того, Комитет обратился к государству-участнику с просьбой воздержаться от высылки или выдачи автора сообщения до тех пор, пока ее сообщение не будет рассмотрено Комитетом.
The Committee recommends that the State party ensure that women teachers and women's non-governmental organizations are consulted in the rewriting of textbooks. Комитет рекомендует государству-участнику проследить за тем, чтобы в пересмотре школьных текстов учитывалось мнение женщин, работающих в системе образования, и неправительственных организаций женщин.
The Committee recommends that the State party promote adolescent health policies and programmes by, inter alia, strengthening reproductive-health education and counselling services as well as improving preventive measures to combat HIV/AIDS. Комитет рекомендует государству-участнику содействовать осуществлению политики и программ, касающихся охраны здоровья подростков, путем, в частности, активизации просветительской деятельности, касающейся репродуктивного здоровья, и соответствующих консультативных услуг, а также совершенствования превентивных мер, направленных на борьбу с ВИЧ/СПИДом.
Mr. de GOUTTES considered that the Committee should also ask for information on sentences handed down by the courts in respect of persons found guilty of racial discrimination. Г-н де ГУТТ считает, что Комитету следует обратиться к государству-участнику с просьбой представить информацию о приговорах, вынесенных судом в отношении лиц, признанных виновными в совершении правонарушений, выразившихся в практике расовой дискриминации.
The Committee had taken note of the State party's detailed account of legislative provisions governing acts of police brutality. Комитет выражает удовлетворение в связи с законодательной базой, которая была создана с этой целью, и рекомендует государству-участнику принимать необходимые меры для осуществления Конвенции.
The Committee commends the State party on its large delegation, which represented various ministries and included representatives of a number of provinces and territories. Комитет выражает свою благодарность государству-участнику в связи с тем, что оно направило большую делегацию, в которой были представлены различные министерства и ряд провинций и территорий.
The Committee recommends that the national legislation be reviewed in order to eliminate penalties against persons having travelled abroad in quest of employment and better living conditions. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть национальное законодательство, с тем чтобы исключить из него меры наказания в отношении лиц, выехавших за границу в поисках работы и лучших условий жизни.
Mr. DE GOUTTES said he felt it would not be very clear to the State party exactly what the Committee expected in requesting two reports. Г-н де ГУТТ говорит, что, по его мнению, государству-участнику будет не очень понятно, на что именно рассчитывает Комитет, обращаясь с просьбой представить два доклада.