Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The State party should take into account the recommendations made by the Committee and consult the civil society when drafting and implementing such plan. При разработке и осуществлении такого плана государству-участнику следует исходить из рекомендаций, вынесенных Комитетом, и проводить консультации с гражданским обществом.
In addition, the State party should provide information on its implementation of the Human Rights Committee's Views concerning the case of Komarovski v. Turkmenistan. Кроме того, государству-участнику следует представить информацию об осуществлении Соображений Комитета по правам человека по делу Комаровский против Туркменистана.
The Committee, acting through its Rapporteur for follow-up to decisions on complaints, decided to transmit this letter to the State party, with a request to provide comments. Комитет, действуя через своего Докладчика по последующим действиям в связи с решениями по жалобам, постановил препроводить это письмо государству-участнику с просьбой представить комментарии.
It also reminded the State party of its obligation under the Convention to grant the complainant a remedy in line with the Committee's decision. Он также напомнил государству-участнику о его обязательстве по Конвенции предоставить жалобщице средство правовой защиты в соответствии с решением Комитета.
The Committee also invites the State party to review and revoke the requirement for Colombian migrants entering the State party to produce a certificate of criminal record. Кроме того, он предлагает государству-участнику пересмотреть и упразднить порядок обязательного представления справки об отсутствии судимости колумбийскими мигрантами, въезжающими в государство-участник.
The Committee recommends that the State party limit the detention of migrant workers in holding centres to the shortest time period possible. Комитет рекомендует государству-участнику ограничить в максимально возможные сроки задержания или проживания трудящихся-мигрантов в соответствующих центрах размещения.
The Committee recommends that the State party adopt effective measures to prevent, investigate and punish attacks and other forms of abuse perpetrated against defenders of migrant workers' rights. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для предупреждения, расследования и пресечения нападений и других злоупотреблений, совершаемых в отношении защитников прав трудящихся-мигрантов.
The Committee recommends that the State party amend its legislation on migration and the status of foreigners and its laws on citizenship without delay in order to prevent statelessness. Комитет рекомендует государству-участнику незамедлительно внести изменения в законодательство, касающееся миграции и иностранцев, а также в законы о гражданстве в целях недопущения безгражданства.
The Committee recommends that the State party enact legislation that adequately protects the rights and welfare of separated and unaccompanied children seeking asylum in line with the standards set by international law. Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательство, гарантирующее адекватную защиту прав и благосостояния разлученных и несопровождаемых детей - просителей убежища, с учетом стандартов международного права.
The Committee recommends that the State party redouble its efforts to ensure that law enforcement officers receive training in human rights and in the provisions of the Convention in particular. Комитет рекомендует государству-участнику удвоить свои усилия по проведению подготовки по вопросам прав человека, и особенно по изучению положений Конвенции для сотрудников правоохранительных органов.
The Committee further recommends that the State party provide updated information in its next periodic report on the enjoyment of human rights by members of other formerly deported ethnic groups. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику в своем следующем периодическом докладе представить обновленную информацию об осуществлении прав человека представителей других депортированных в прошлом этнических групп.
The Committee further recommends that the State party strengthen its efforts in the provision of humanitarian assistance to IDPs and ensuring their immediate return to their communities. Комитет далее рекомендует государству-участнику усилить работу по оказанию гуманитарной помощи ВПЛ и обеспечению их незамедлительного возвращения в их общины.
In addition, the State party was invited to keep the Committee apprised of any new development in respect of displaced persons. Кроме того, государству-участнику было предложено держать Комитет в курсе о любых новых изменениях в положении перемещенных лиц.
The Committee recommends the State party to ensure prompt registration of all persons deprived of their liberty following apprehension and access to the register by lawyers and relatives of those detained. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить своевременную регистрацию всех лиц, лишенных свободы, с момента задержания и доступ адвокатов и родственников задержанных к этой информации.
In addition, the State party should provide the Committee with relevant statistical data and examples of cases in which individuals have received such compensation in its next periodic report. Кроме того, государству-участнику следует представить Комитету в рамках следующего периодического доклада соответствующие статистические данные и примеры случаев, когда лицам предоставлялась такая компенсация.
The State party should also inform the Committee about the remedies, including adequate compensation provided, to Khaled El-Masri, in accordance with article 14 of the Convention. Государству-участнику также следует проинформировать Комитет о средствах правовой защиты, включая адекватную компенсацию, выплаченную Халеду эль-Масри в соответствии со статьей 14 Конвенции.
The Committee also recommends that the State party adopt a comprehensive policy to combat violations of the rights of street children in order to prevent recurrences in the future. Комитет также рекомендует государству-участнику принять комплексную политику по борьбе с нарушением прав бездомных детей с целью предотвращения подобных происшествий в будущем.
The State party should provide information to the Committee on domestic jurisprudence referring to the definition of torture as per article 1 of the Convention. Государству-участнику следует представить Комитету информацию о национальной юриспруденции по вопросу об определении пыток в соответствии со статьей 1 Конвенции .
The Committee requested the State party to provide information on concrete measures taken to ensure the sacred character of this site for indigenous peoples is respected. Комитет обратился к государству-участнику с просьбой предоставить ему информацию о конкретных мерах по обеспечению уважения святости этого места для коренных народов.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to fully recognize the achievements and the contributions of the African Canadian community to the history of Canada. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия с целью добиться полного признания достижений и вклада общины канадцев африканского происхождения в историю Канады.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to facilitate the inclusion of all Roma and Sinti children in the school system. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для содействия интеграции всех детей рома и синти в школьную систему.
The Committee recommends that the State party implement free compulsory primary education to all children in its territory and make available and accessible secondary education to the greatest extent possible. Комитет рекомендует государству-участнику распространить систему бесплатного обязательного начального образования на всех детей, проживающих на его территории, и максимально расширить доступ к среднему образованию.
The Committee invites the State party to consider recognizing people of African descent as an ethnic group and adopting programmes to promote their rights. Комитет предлагает государству-участнику рассмотреть возможность признания населения африканского происхождения в качестве этнической группы, а также принятия программ для поощрения их прав.
The Committee also recommends that the State party establish a mechanism of consultation with representatives of minority groups on issues of concern to them. Комитет рекомендует также государству-участнику создать механизм по проведению консультаций с представителями групп меньшинств по затрагивающим их вопросам.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts in combating poverty among marginalized groups and discrimination on grounds of ethnicity with regard to the enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия в борьбе с нищетой среди маргинализированных групп и с дискриминацией по признаку этнической принадлежности с точки зрения пользования экономическими, социальными и культурными правами.