Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen alternative and non-judicial dispute resolutions for young children in conflict with the law. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику укрепить альтернативные и несудебные механизмы урегулирования споров в отношении детей, находящихся в конфликте с законом.
However, the Committee also reminds the State party that these difficulties should not be regarded as a deterrent to the full implementation of the Convention. Однако Комитет также напоминает государству-участнику, что эти трудности не следует рассматривать в качестве препятствия для полной реализации Конвенции.
The Committee further encourages the State party to develop a strategy based on the policy and allocate sufficient human, technical and financial resources for its implementation. Комитет также предлагает государству-участнику выработать стратегию на базе этой политики и выделить достаточные людские, технические и финансовые ресурсы для ее осуществления.
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive data collection system to monitor the progress on child-related policies and programmes for all children below the age of 18 years. Комитет рекомендует государству-участнику создать комплексную систему сбора данных для отслеживания процесса осуществления политики и программ, касающихся всех детей моложе восемнадцати лет.
The Committee encourages the State party to seek technical assistance from OHCHR, the Pacific Island Forum Secretariat and the Asia-Pacific Forum of National Human Rights Institutions in this regard. Комитет предлагает государству-участнику в этой связи обратиться за помощью к УВКПЧ, Секретариату Форума тихоокеанских островов и Азиатско-Тихоокеанскому форуму национальных правозащитных учреждений.
The Committee recommends that the State party enact a law on migration addressing all the special needs for the protection of children in migration situations. Комитет рекомендует государству-участнику принять закон о миграции, который бы касался всех особых потребностей по защите детей-мигрантов.
The Committee therefore makes the following recommendations to the State party: По этой причине Комитет выносит следующую рекомендацию государству-участнику:
The Committee recommends that the State party ensure that federal and regional governments consider adopting an overarching legislative framework and policy on disability in Austria, in conformity with the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы федеральное и региональные правительства рассмотрели возможность принятия всеобъемлющих законодательных рамок и политики в отношении инвалидов в Австрии в соответствии с Конвенцией.
The Committee recommends that the State party develop an overarching inclusive approach to accessibility in accordance with article 9 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющий инклюзивный подход к доступности в соответствии со статьей 9 Конвенции о правах инвалидов.
The Committee recommends that the State party take further measures to ensure protection of women, men, girls and boys with disabilities from exploitation, violence and abuse. Комитет рекомендует государству-участнику принять дальнейшие меры по обеспечению защиты инвалидов из числа женщин, мужчин, девушек и юношей от эксплуатации, насилия и надругательств.
The Committee further recommends that the State party harmonize and broaden its personal assistance programmes by making personal assistance available to all persons with intellectual and psychosocial disabilities. Комитет далее рекомендует государству-участнику согласовывать и расширять свои программы персональной помощи путем их распространения на всех лиц с умственными и психосоциальными расстройствами.
The Committee recommends that the State party systematize the collection, analysis and dissemination of data on women and girls with disabilities, and enhance capacity-building in this regard. Комитет рекомендует государству-участнику систематизировать сбор, анализ и распространение данных по вопросам женщин и девушек из числа инвалидов и активизировать укрепление потенциала в этой области.
The Committee recommends that the State party step up efforts aimed at raising awareness among medical practitioners regarding how to handle cases of violence against women. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на информирование медицинских специалистов о том, как им надлежит поступать в случаях насилия в отношении женщин.
The Committee recommends that the State party ensure that, at the national and provincial levels, coordinated and consistent measures are taken to: Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить принятие на национальном и провинциальном уровне скоординированных и последовательных мер в целях:
The Committee reiterates its recommendation to the State party to continue fostering inter-cultural dialogue, tolerance and understanding, paying due attention to the culture and history of different ethnic groups within Bosnia and Herzegovina. Комитет подтверждает свою прежнюю рекомендацию государству-участнику и впредь поощрять межкультурный диалог, терпимость и взаимопонимание, уделяя должное внимание культуре и истории различных этнических групп в Боснии и Герцеговине.
The Committee also recommends that the State party conduct surveys on the society's perception of cultural diversity and act upon the findings. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить обзоры бытующих в обществе представлений о культурном разнообразии и принимать меры по их результатам.
The Committee commends the State party for having acceded to the Convention without reservations, as well as to the Optional Protocol, in April 2003. Комитет выражает признательность государству-участнику за присоединение к Конвенции без каких-либо оговорок, а также к Факультативному протоколу в апреле 2003 года.
The Committee encourages the State party to seek assistance from the international community in order to implement measures that, in practice, will strengthen women's access to justice. Комитет рекомендует государству-участнику обратиться за помощью к международному сообществу, с тем чтобы осуществлять меры, которые на практике улучшат доступ женщин к правосудию.
In its previous concluding observations, the Committee recommended the State party to undertake further awareness-raising on the importance of education for women's equality and economic opportunities, and to overcome stereotypical attitudes. В своих предыдущих заключительных замечаниях Комитет рекомендовал государству-участнику продолжить работу по распространению информации о важности образования для обеспечения женщинам равных прав и экономических возможностей и преодолевать стереотипы.
The Committee reiterates its previous concluding observations of 2005 and recommends that the State party prohibit discrimination against women in line with articles 1 and 2 of the Convention. Комитет повторяет свои предыдущие заключительные замечания 2005 года и рекомендует государству-участнику запретить дискриминацию в отношении женщин в соответствии со статьями 1 и 2 Конвенции.
The Committee calls upon the State party to organize an awareness-raising campaign in order to educate rural chiefs about the new laws to ensure their effective implementation. Комитет предлагает государству-участнику организовать пропагандистскую кампанию, с тем чтобы довести до сведения сельских старейшин содержание новых законов и обеспечить их эффективное применение.
The Committee also calls upon the State party to establish family development centres in all provinces and to provide them with adequate financial resources and qualified staff. Комитет предлагает государству-участнику создать центры по развитию семьи во всех провинциях и предоставить им адекватные финансовые ресурсы и квалифицированный персонал.
The Committee calls upon the State party to elaborate poverty reduction strategies integrating a gender perspective and also taking into account the specific needs of older women. Комитет предлагает государству-участнику разработать стратегии сокращения масштабов нищеты с учетом гендерного аспекта, а также с учетом специфических потребностей пожилых женщин.
The Committee encourages the State party to continue its data collection and analysis efforts to monitor the effectiveness of policy and measures adopted to improve the employment situation of women. Комитет предлагает государству-участнику продолжать собирать и анализировать данные в целях определения эффективности политики и мер, направленных на улучшение занятости женщин.
The Committee recommends that the State party ensure that minority self-governments receive sufficient public funding to exercise their cultural autonomy and promote initiatives and programmes in the fields of education and culture. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить органам самоуправления меньшинств выделение достаточного объема государственных средств для осуществления их культурной автономии и поощрения инициатив и программ в области образования и культуры.