Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party clearly define the mandate and responsibilities of the different mechanisms related to the advancement of women and gender equality and allocate sufficient budgetary resources to them. Комитет рекомендует государству-участнику четко определить мандат и обязанности различных механизмов, занимающихся улучшением положения женщин и обеспечением равенства между женщинами и мужчинами, и выделить им достаточные бюджетные ресурсы.
The Committee expresses satisfaction to the State party with the efforts undertaken in some provincial jurisdictions in order to increase the number of female students in the technical and scientific disciplines at the universities. Комитет выражает государству-участнику удовлетворение предпринятыми в ряде юрисдикций провинций усилиями, направленными на увеличение числа учащихся женщин, проходящих обучение в университетах по техническим и научным дисциплинам.
The Committee recommends that the State party further expand affordable childcare facilities under all governments and that it report, with nationwide figures, on demand, availability and affordability of childcare in its next report. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить расширение системы доступных детских учреждений при всех правительствах и представить общенациональные данные о спросе, наличии и доступности услуг по уходу за детьми в следующем докладе.
The Committee recommends that the State party reconsider and, if necessary, redesign its efforts towards socially assisted housing after a gender-based impact analysis for vulnerable groups of women. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть и при необходимости изменить структуру своих усилий по предоставлению уязвимым группам женщин льготного жилья после проведения анализа эффективности с учетом фактора пола.
The Committee also commends the State party for its innovative strategy to increase the number of women on the executive boards of public joint stock companies and State-owned companies. Кроме того, Комитет дает государству-участнику высокую оценку за его новаторскую стратегию, призванную повысить долю женщин в составе правлений государственных акционерных компаний.
The Committee recommends that the State party adopt and implement programmes to increase technical and professional training opportunities and job opportunities and to reduce unemployment. Комитет рекомендует государству-участнику принять и приступить к реализации программ по расширению возможностей технической и профессиональной подготовки и занятости, а также по сокращению безработицы.
The Committee commends the State party for formulating a five-year Plan of Action based on all the 12 critical areas of concern of the Beijing Platform for Action. Комитет дал высокую оценку государству-участнику за разработку пятилетнего плана действий, основанного на 12 вызывающих обеспокоенность важнейших областях, указанных в Пекинской платформе действий.
The Committee recommends that awareness-raising and sensitization of the judiciary and other law enforcement authorities be undertaken to alter the predominant view of the status of international treaties in the hierarchy of Brazilian law. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для информирования и повышения степени осведомленности судебных и других правоохранительных органов для изменения преобладающей точки зрения, касающейся статуса международных договоров в правовой системе Бразилии.
The Committee recommends that the State party encourage the mass media to promote cultural changes with regard to the roles and responsibilities attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику поощрять средства массовой информации к пропагандированию культурных преобразований в том, что касается роли и обязанностей, приписываемых женщинам и мужчинам, как того требует статья 5 Конвенции.
The Committee encourages the State party to ensure the participation of civil society in the Council and to promote the participation of movements of indigenous women and women of African descent. Комитет предлагает государству-участнику обеспечить участие гражданского общества в работе Совета и содействовать участию движению женщин из числа коренного населения и выходцев из Африки.
The Committee recommends that the State party include in its fifth periodic report a summary of the conclusions and recommendations drawn up by the above-mentioned national commissions and committees, and indicate how they have been followed up. Комитет рекомендует государству-участнику включить в его пятнадцатый периодический доклад сводку выводов и рекомендаций, составленных вышеупомянутыми национальными комиссиями и комитетами, и указать, как они реализуются.
The Committee, its Working Group or rapporteur(s) may request the State party concerned or the complainant to submit additional written information, clarifications or observations, and shall indicate a time limit for their submission. Комитет, его рабочая группа или докладчик(и) могут предложить соответствующему государству-участнику или заявителю представить дополнительную письменную информацию, разъяснения или замечания и указывают сроки для их представления.
Within such time limits as indicated by the Committee, its Working Group or rapporteur(s), the State party or the complainant may be afforded an opportunity to comment on any submission received from the other party. В течение сроков, установленных Комитетом, его рабочей группой или докладчиком (докладчиками) государству-участнику может быть предоставлена возможность высказать замечания по любому сообщению, полученному от другой стороны.
The Committee recommends that the State party take appropriate legislative and policy measures to establish a single application procedure with a right of appeal to an independent appeals body without further delay, including the adoption of the Immigration, Residence and Protection Bill. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно предпринять надлежащие законодательные и политические меры для создания единой процедуры подачи заявок с правом подачи апелляции в независимый апелляционный орган, включая принятие Законопроекта об иммиграции, проживании и защите.
The Committee recommends that the State party amend the Labour (Amendment) Act (2011) to ensure that its legislation and practice is in compliance with article 25 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику изменить Закон (поправка) о труде (2011 года) с тем, чтобы его положения и практика применения соответствовали статье 25 Конвенции.
The Committee recommends that the State party ensure that all migrant workers and members of their families have recourse to consular support for the protection of the rights set out in the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы все трудящиеся-мигранты и члены их семей имели возможность прибегнуть к консульской поддержке для защиты прав, изложенных в Конвенции.
The Committee recommends that the State party ensure that the Diaspora Affairs Bureau facilitate consultations and exchange of views with Ghanaian diaspora associations about their contribution to national development processes. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы Бюро по делам диаспоры облегчало консультации и обмен взглядами с ассоциациями ганской диаспоры относительно их лепты в процессы национального развития.
The Committee recommends that the State party enter into agreements with the countries of employment and transit in order to better protect the rights of Ghanaian migrant workers and facilitate the provision of appropriate consular and other services. Комитет рекомендует государству-участнику заключить соглашения со странами трудоустройства и транзита, с тем чтобы лучше защищать права ганских трудящихся-мигрантов и облегчать предоставление соответствующих консульских и иных услуг.
The Committee recommended that the State party should intensify measures to eradicate discrimination against foreigners - mainly in regard to housing and access to public swimming pools - on the basis of linguistic, religious or cultural differences. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать меры по искоренению дискриминации в отношении иностранцев главным образом в сфере жилья и доступа в общественные бассейны на основе языковых, религиозных или культурных различий.
He was sure that the Committee, as well as the Office of the High Commissioner, would give the State party all possible assistance in fulfilling that task. Он уверен в том, что Комитет, а также Управление Верховного комиссара окажут государству-участнику всю возможную помощь для выполнения этого обязательства.
To this end, the State party should ensure that its reports under article 40 of the Covenant are publicized and readily accessible in Costa Rica in advance of their consideration by the Committee. В этих целях государству-участнику следует обеспечить, чтобы его доклады в соответствии со статьей 40 Пакта были распространены и доведены до сведения общественности в Коста-Рике до их рассмотрения Комитетом.
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to translate and disseminate the Covenant, so that all people in Togo become aware of their rights guaranteed under the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры по переводу и распространению текста Пакта, с тем чтобы все тоголезцы знали свои права, гарантируемые Пактом.
In view of the fact that criminal legislation does not provide for the death penalty, the Committee wishes to encourage the State party to take the necessary steps to accede to the Second Optional Protocol to the Covenant. В связи с тем, что уголовное законодательство не предусматривает смертную казнь, Комитет хотел бы рекомендовать государству-участнику предпринять необходимые шаги по присоединению ко второму Факультативному протоколу к Пакту.
No reference is made to the Special Rapporteur's request for interim measures of protection under rule 86 of the Committee's rules of procedure, which had been transmitted to the State party on 2 and 14 July 1992. Государство-участник не упоминает о просьбе Специального докладчика о предоставлении временных средств защиты согласно правилу 86 правил процедуры Комитета, которая была направлена государству-участнику 2 и 14 июля 1992 года.
The Committee also wishes to express its appreciation to the State party for the particularly detailed and comprehensive report prepared and for the frank and constructive dialogue with the delegation. Комитет также хотел бы выразить свою признательность государству-участнику за подготовленный им особенно подробный и всеобъемлющий доклад, а также за откровенный и конструктивный диалог с делегацией.