Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee also recommends that the State party invite representatives of Mexican civil society sector to participate in this evaluation process. Комитет рекомендует также государству-участнику привлечь к соответствующему процессу оценки представителей гражданского общества Мексики.
The Committee also recommends that the State party provide adequate and sustained funding to non-governmental organizations involved in the area of women's rights. Комитет также рекомендует государству-участнику регулярно выделять достаточные средства неправительственным организациям, занимающимся правами женщин.
The Chairperson commended the State party for its effective implementation of the Committee's previous concluding comments and welcomed the withdrawal of all its reservations to the Convention. Председатель выражает признательность государству-участнику за эффективное осуществление предыдущих заключительных замечаний Комитета и приветствует снятие всех его оговорок к Конвенции.
The State party would be given an opportunity to engage with the Committee on the basis of the provisional concluding observations. Государству-участнику будет предоставлена возможность вступить в диалог с Комитетом, опираясь на предварительные заключительные замечания.
The Committee should send the State party another reminder of its obligations under the Convention. Комитету следует направить государству-участнику еще одно напоминание о его обязательствах по Конвенции.
The Committee also recommends that the State party implement its undertaking to include a comprehensive range of contraceptives in the basic list of medicines of the Ministry of Health. Комитет также рекомендует государству-участнику выполнить свое обязательство относительно включения широкого ассортимента контрацептивов в составленный министерством здравоохранения основной список медикаментов.
The Committee recommends that the State party raise public awareness about the importance of temporary special measures in accelerating the process of gender equality. Комитет рекомендует также государству-участнику расширить пропаганду важности применения временных специальных мер в интересах ускорения процесса достижения гендерного равенства.
The Committee commends the State party for its successful use of quotas in political and public life. Комитет воздает должное государству-участнику за успешное использование квот в политической и общественной жизни.
The Committee recommends that the State party establish viable strategies to overcome the impediments to the practical realization of women's rights. Комитет рекомендует государству-участнику разработать реально осуществимые стратегии преодоления препятствий на пути практической реализации прав женщин.
The Committee recommends that the State party ensure that non-governmental organizations are able to effectively contribute to the continuing implementation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы неправительственные организации могли вносить эффективный вклад в дальнейшее осуществление Конвенции.
When the Committee has adopted its Views, the State party should immediately proceed to give effect to them. После принятия Комитетом своих соображений государству-участнику следует незамедлительно начать претворять их в жизнь.
The Committee further invites the State party to review article 13 (2) of the Labour Dispute Adjustment Act. Комитет далее предлагает государству-участнику пересмотреть пункт 2 статьи 13 Закона об урегулировании трудовых споров.
7.5 According to the State party, refugee status is granted in Azerbaijan by the State's Committee on Refugee issues. 7.5 Согласно государству-участнику, статус беженца предоставляется в Азербайджане Государственным комитетом по делам беженцев.
The State party is also encouraged to circulate its reports to national non-governmental human rights organizations before submitting them to the Committee. Государству-участнику рекомендуется рассмотреть вопрос о ратификации Факультативного протокола к Конвенции. 19) Комитет предлагает государству-участнику ратифицировать основные договоры Организации Объединенных Наций в области прав человека, участником которых оно пока еще не является.
The Committee recommends that the State party pursue efforts aimed at strengthening the protection of persons in need of international protection. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать усилия, направленные на укрепление защиты лиц, нуждающихся в международной защите.
The Committee recommends that the State party take urgent measures to house remand prisoners separately from sentenced prisoners. Комитет рекомендует государству-участнику принять срочные меры для размещения лиц в предварительном заключении отдельно от осужденных заключенных.
The Committee recommends that the State party introduce mandatory training for the police, prosecutors and judges on the application of anti-discrimination legislation and the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику ввести обязательную подготовку для сотрудников полиции, прокуроров и судей по вопросам применения антидискриминационного законодательства и Конвенции.
Counsel also believes that the State party should not interpret the Committee's recommendation in the present case restrictively. Адвокат считает также, что государству-участнику не следует истолковывать рекомендацию Комитета в данном деле в ограничительном смысле.
The Committee commends the State party for the information provided on initiatives undertaken to prevent child labour. Комитет признателен государству-участнику за представленную им информацию об инициативах, направленных на недопущение детского труда.
The Committee also recommends that the State party review Bill C-4 in order to repeal the provision on the mandatory detention. Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть Закон С-4 с целью упразднения положения, касающегося обязательного содержания под стражей.
The Committee also recommends that the State party define direct and indirect discrimination in its civil and administrative laws. Комитет рекомендует также государству-участнику включить в свои гражданские и административные законы определение прямой и косвенной дискриминации.
The Committee also recommends that the State party ensure that racial motivation is considered as an aggravating circumstance in the sentencing of crimes. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы расовые мотивы при вынесении судебных приговоров расценивались в качестве отягчающих обстоятельств.
The Committee further recommends that the State party undertake adequate consultations with relevant stakeholders in developing the Action Plan. Комитет далее рекомендует государству-участнику провести в ходе разработки плана действий все необходимые консультации с соответствующими заинтересованными сторонами.
The Committee, however, invites the State party to make the declaration as soon as possible. Комитет, тем не менее, предлагает государству-участнику сделать заявление в ближайшее возможное время.
The Committee recommends that the State party halt the persistent practice of forced evictions and destruction of Roma settlements without offering alternative housing or adequate compensation. Комитет рекомендует государству-участнику прекратить сохраняющуюся практику принудительного выселения цыган и сноса их поселений без предоставления им альтернативного жилья или надлежащей компенсации.