Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party consider ensuring alternative measures to penal proceedings in cases of discrimination. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об обеспечении альтернативных уголовному судопроизводству процедур в случаях, связанных с дискриминацией.
The Committee invites the State party to monitor trends which give rise to racial segregation and indicate its findings in subsequent reports. Комитет предлагает государству-участнику проанализировать тенденции, приводящие к расовой сегрегации, и изложить свои выводы в последующих докладах.
The Committee recommends that the State party strengthen procedures for timely and thorough investigations and effective prosecutions of racist organizations. Комитет рекомендует государству-участнику установить более строгие процедуры по своевременному и тщательному расследованию инцидентов и эффективному преследованию расистских организаций.
The State party is urged to ensure the independence of the National Committee and to publicize its work and recommendations. Государству-участнику настоятельно рекомендуется обеспечить независимость Национального комитета и публиковать результаты его работы и его рекомендации.
The State party should consider adopting appropriate procedures for taking into account the Committee's Views under the Optional Protocol. Государству-участнику следует рассмотреть вопрос о принятии надлежащих процедур для учета соображений, формулируемых Комитетом на основании Факультативного протокола.
The Committee recommends that the State party inform all detainees of their legal rights, including their right to seek legal counsel. Комитет рекомендует государству-участнику информировать всех задержанных об их законных правах, включая их право на получение юридической помощи.
The Committee encourages the State party to take effective measures to ensure the continuation of support programmes for economically disadvantaged families. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по обеспечению продолжения программ поддержки семей, находящихся в экономически неблагоприятном положении.
The Committee congratulates the State party for its international assistance and bilateral cooperation programmes designed to promote and protect women's rights. Комитет признателен государству-участнику за его программы международной помощи и двустороннего сотрудничества, предназначенные для поощрения и защиты прав женщин.
The Committee urges the State party to include the definition of discrimination against women in its Constitution and national legislation. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику включить определение дискриминации в отношении женщин в Конституцию страны и национальное законодательство.
The Committee urges the State party to refrain from forcibly repatriating such women and to ensure that repatriation in these circumstances is voluntary. Комитет обращается к государству-участнику с настоятельным призывом воздерживаться от насильственной репатриации таких женщин и обеспечивать, чтобы репатриация в этих обстоятельствах имела добровольный характер.
The Committee invites the State party to expand its programmes for women's economic empowerment. Комитет обращается к государству-участнику с призывом укрепить его программы, направленные на расширение экономических прав и возможностей женщин.
The Committee recommends that the State party include women from all ethnic groups affected by armed conflict in peace negotiations. Комитет рекомендует государству-участнику привлекать женщин, представляющих все этнические группы, затрагиваемые вооруженным конфликтом, к участию в мирных переговорах.
The Committee commends the State party for its political will to implement the Convention in difficult circumstances of post-conflict reconstruction and shortage of resources. Комитет выражает признательность государству-участнику за проявление им политической воли к осуществлению Конвенции в трудных условиях постконфликтного восстановления и нехватки ресурсов.
The Committee recommends that the State party ensure that governmental policies to eradicate poverty are sustainable, incorporate a gender perspective and do not marginalize women. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы правительственная политика искоренения нищеты носила последовательный характер, учитывала гендерную проблематику и не допускала маргинализации женщин.
The State party should deal fully with this issue in its next periodic report and should inform the Committee of any relevant further developments. Государству-участнику следует полностью осветить этот вопрос в своем следующем периодическом докладе и информировать Комитет о любых дополнительных соответствующих изменениях.
In spite of two reminders sent to the State party, no further information has been received by the Committee. Несмотря на два напоминания, направленных государству-участнику, Комитетом не было получено никакой дополнительной информации.
The Committee further recommends that the State party develop rehabilitation services for children who are victims of substance abuse. Комитет рекомендует государству-участнику запросить помощь, в частности, со стороны ВОЗ и ЮНИСЕФ.
The Committee recommends that the State party strengthen its child rights-based approach on all issues relevant to children. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить его основанный на правах ребенка подход ко всем вопросам, касающимся детей.
The Committee further recommends that the State party undertake consultations with children on matters affecting them. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику проводить с детьми консультации по затрагивающим их вопросам.
The Committee recommends that the State party implement a more proactive and effective policy for collecting maintenance from solvent parents who refuse to pay. Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять более активную и эффективную политику в области взыскания алиментов с платежеспособных родителей, отказывающихся платить.
In addition, the Committee recommends that the State party undertake efforts to enhance its capacities to monitor intercountry adoptions. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику предпринять усилия для расширения возможностей осуществления контроля случаев межгосударственного усыновления.
The Committee also recommends that the State party allocate adequate resources to strengthen the infrastructure of professionals working with and for children. Комитет также рекомендует государству-участнику выделить надлежащие ресурсы на цели укрепления инфраструктуры специалистов, работающих с детьми и в интересах детей.
The Committee recommends that the State party strengthen its institutional capacity to coordinate and implement children's rights policies effectively. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять свой институциональный потенциал для эффективной координации и осуществления политики, связанной с обеспечением прав детей.
The Committee recommends that the State party continue to improve intersectoral coordination and cooperation at and between national and local levels of government. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить совершенствование координации и сотрудничества между различными секторами, а также между национальным и местным уровнями управления.
The Committee further recommends that the State party take the necessary measures to ensure that homeless persons suffering from serious health problems receive adequate health care. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, обеспечивающие бездомным лицам, страдающим серьезными заболеваниями, доступ к надлежащему медицинскому обслуживанию.