The Committee invites the State party to provide training to officials working in the area of migration. |
Комитет предлагает государству-участнику осуществлять подготовку чиновников, занимающихся вопросами миграции. |
The Committee recommends that the State party take the necessary steps to strengthen psychosocial and financial support for families and children at the local level. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по укреплению психосоциальной и финансовой поддержки семей и детей на местном уровне. |
The Committee also recommends that the State party undertake a study on the root causes and implications of this criminal activity. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование коренных причин и последствий таких преступных деяний. |
In this regard, the Committee recommends that the State party take measures to strengthen the organizational capacity and the mobilization of civil society. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для наращивания организационного потенциала и мобилизации гражданского общества. |
As a rule, the Committee would recommend that the State party ensure effective recourse. |
В целом, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить предоставление эффективных средств правовой защиты. |
However, the Committee should maintain its position and transmit the author's comments to the State party. |
Однако Комитету следует сохранять свою позицию и передать замечания автора государству-участнику. |
The Committee should continue its dialogue with the parties and transmit the author's response to the State party. |
Комитету следует продолжать свой диалог со сторонами и передать ответ автора государству-участнику. |
The State party is aware that the Optional Protocol does not set any time limit for the submission of communications to the Committee. |
Государству-участнику известно, что Факультативный протокол не устанавливает никаких временных рамок для представления сообщений в Комитет. |
The Committee recommends that the State party ensure effective implementation of the legal provisions with regard to the use of minority languages in the school system. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить эффективное применение правовых положений, касающихся использования языков меньшинств в системе школьного образования. |
The Committee also requests the State party to compile information regarding racial profiling at the cantonal level. |
Комитет также предлагает государству-участнику собирать информацию о расовом профилировании на уровне кантонов. |
The Committee recommends that the State party find out why the use of indigenous languages has declined, in order to develop an appropriate response. |
Комитет рекомендует государству-участнику изучить причины сокращения использования коренных языков и разработать действенные ответные меры. |
The Committee also recommends that the State party should increase funding for, and ensure, regularization of the unstructured labour market. |
Комитет также рекомендует государству-участнику увеличить финансирование и шире применять регулирование неструктурированного рынка труда. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to promote labour-intensive industries and increase productivity in the agricultural sectors. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по развитию трудоемких отраслей и повышению производительности в сельскохозяйственных секторах. |
The Committee recommends that the State party continue strengthening its legal and institutional mechanisms aimed at combating discrimination. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укрепление своих законодательных и институциональных механизмов борьбы с дискриминацией. |
The Committee recommends that the State party continue strengthening its efforts towards the enhancement of equality between men and women in the workplace. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать активизацию своих усилий по обеспечению равенства между мужчинами и женщинами на рабочем месте. |
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to promote the implementation of the Optional Protocol at the international level. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать предпринимать и наращивать усилия в целях содействия осуществлению Факультативного протокола на международном уровне. |
The Committee appreciates the detailed information which the State party provided on its legislation. |
Комитет признателен государству-участнику за подробную информацию, касающуюся его законодательной системы. |
The State party is also requested to inform the Committee on whether the Terrorism Act has ever been applied. |
Государству-участнику предлагается также информировать Комитет о любых случаях применения Закона о терроризме. |
The State party should provide the Committee with statistical data on cases of compensation provided to victims or to members of their families. |
Государству-участнику следует предоставить Комитету статистические данные о случаях выплаты компенсации потерпевшим или членам их семей. |
The Committee invites the State party to ensure the appropriate means, including sufficient funding, for these purposes. |
Комитет предлагает государству-участнику обеспечить для этих целей соответствующие средства, включая достаточное финансирование. |
The Committee recommends that the State party, to the extent possible, progressively mainstream relevant and appropriate provisions of the Convention into bilateral agreements. |
Комитет рекомендует государству-участнику, по мере возможности, последовательно включать в двусторонние соглашения соответствующие и надлежащие положения Конвенции. |
Furthermore, the Committee strongly recommends that the State party provide more support and resources to the Human Rights Ombudsman's office. |
Далее, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предоставить больше поддержки и ресурсов Управлению омбудсмена по правам человека. |
The Committee also recommends that the State party facilitate the participation of non-governmental organizations in the working group dealing with this issue. |
Комитет также рекомендует государству-участнику способствовать участию неправительственных организаций в деятельности рабочей группы, занимающейся данной проблемой. |
The Committee recommends that the State party significantly intensify its efforts to address the issue of food insecurity and hunger in Canada. |
Комитет рекомендует государству-участнику существенно активизировать свои усилия по решению проблемы продовольственной безопасности и голода в Канаде. |
The Committee recommends that the State party set up literacy programmes in the Amazigh language. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать программы по обучению населения грамоте на амазигском языке. |