The Committee also recommends that the State party continue and strengthen efforts to promote exclusive breastfeeding of infants for the first six months of their lives. |
Комитет также рекомендует государству-участнику прилагать далее и наращивать усилия с целью поощрения исключительно грудного вскармливания детей на протяжении первых шести месяцев жизни. |
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to ensure the allocation of appropriate financial and other support to programmes that support parents in the exercise of their responsibilities. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры по обеспечению предоставления надлежащей финансовой и другой поддержки для программ, которые предусматривают помощь родителям в осуществлении их обязанностей. |
The Committee recommends that the State party take steps to clarify how best the NPA can be implemented by all stakeholders and to ensure the allocation of adequate budgetary resources to accelerate its implementation. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по уточнению наиболее оптимального способа реализации НПД всеми участниками и обеспечить выделение надлежащих бюджетных средств для ускорения его осуществления. |
The Committee recommends that the State party ensure support and collaboration from the private sector and NGOs to provide the professionals and skilled workers required to operate a voucher system. |
Комитет рекомендует государству-участнику заручиться поддержкой и сотрудничеством частного сектора и НПО для предоставления специалистов и квалифицированных работников, необходимых для функционирования системы ваучеров. |
In so doing, the Committee recommends that the State party ensure that there is no conflict of interest between public sector doctors and their private clinics. |
При этом Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по недопущению конфликта интересов между врачами государственного сектора и частными клиниками. |
The Committee recommends that the State party implement measures to prevent and end drug use among children and to provide rehabilitative assistance, where needed, to children who have used drugs. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по недопущению и пресечению употребления наркотиков среди детей и, в случае необходимости, предоставить реабилитационную помощь детям, употреблявшим наркотики. |
The Committee recommends that the State party take urgent legislative measures to prohibit early and forced marriages and other traditional practices harmful to the health and development of boys as well as girls. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять незамедлительные законодательные меры по запрещению ранних и принудительных браков и других видов традиционной практики, наносящей ущерб здоровью и развитию мальчиков и девочек. |
The Committee further recommends that the State party expand the capacity of the departmental and municipal services to implement integrated water, sanitation and hygiene programmes for isolated rural communities. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику расширять потенциал служб департаментов и муниципалитетов по реализации комплексных программ в области водоснабжения, санитарии и гигиены в изолированных сельских общинах. |
The Committee further recommends that the State party ensure that the input of civil society organizations is taken into account in legislative, administrative and policy reform. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы вклад организаций гражданского общества учитывался при проведении законодательной, административной и политической реформы. |
The Committee recommends that the State party consider strategies for diversifying the sources and methods of disseminating information to children, in accordance with article 17 of the Convention. |
В соответствии со статьей 17 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику изучить стратегии диверсификации источников и методов распространения информации, рассчитанной на детей. |
The Committee recommends, in the interim, that the State party ensure that unregistered children are not deprived of their rights, notably to health and education. |
Тем временем Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы незарегистрированные дети не лишались своих прав, особенно доступа к здравоохранению и образованию. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to enforce the criminalization of FGM and ensure that it applies in all circumstances. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия по применению уголовной ответственности за КЖПО и обеспечить, чтобы она распространялась на все обстоятельства. |
The Committee further recommends that the State party adopt an effective and gender-sensitive strategy of education and awareness raising for the general public with a view to reducing the incidence of teenage pregnancies. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику разработать эффективную и учитывающую гендерную специфику стратегию просвещения и повышения осведомленности широких слоев населения с целью сокращения подростковых беременностей. |
The Committee recommends that the State party submit further information on cooperation provided in the implementation of the Optional Protocol, including through technical cooperation and financial assistance. |
Комитет рекомендует государству-участнику представить дополнительную информацию о сотрудничестве в области осуществления Факультативного протокола, в том числе в рамках технического сотрудничества и финансовой помощи. |
In this regard, the Committee recommends that the State party ensure the allocation of sufficient resources to ensure full implementation of all existing national strategies and programmes. |
В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику предусмотреть выделение достаточных ресурсов на обеспечение осуществления в полном объеме всех имеющихся национальных стратегий и программ. |
The Committee recommends that the State party include provisions for the liability of legal persons in the Penal Code in conformity with article 3, paragraph 4 of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику включить в Уголовный кодекс положения об уголовной ответственности юридических лиц в соответствии с пунктом 4 статьи 3 Факультативного протокола. |
The Committee further recommends that the State party ensure that children may choose whether to participate in classes of religious education or not. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы дети имели возможность выбора в отношении участия в занятиях по религиозному воспитанию. |
The Committee recommends that the State party take measures to reduce HIV/AIDS infection in its territory, particularly with regard to young people. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по сокращению масштабов ВИЧ/СПИДа на своей территории, ориентированные прежде всего на молодежь. |
To this end, the Committee strongly recommends that the State party mainstream the Girl Child Plan and strengthen its implementation, particularly at the local level. |
В этих целях Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить оперативное выполнение Плана действий в интересах девочек и укрепить его осуществление, особенно на местном уровне. |
The Committee recommends that the State party make additional efforts to ensure that the best interests of children are respected in all policies and legislation affecting children. |
Комитет рекомендует государству-участнику предпринять дополнительные усилия с целью обеспечения того, чтобы наилучшие интересы ребенка соблюдались во всех затрагивающих детей политических и законодательных мерах. |
The Committee recommends the State party to follow up on the recommendations of the NCRC to review the legislative framework of domestic and intercountry adoption. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры в связи с рекомендациями НКПР о пересмотре законодательной базы для внутригосударственных и международных усыновлений/удочерений. |
The Committee further recommends that the State party take specific measures to make the Convention available to and known by all children in and out of school in Qatar. |
Комитет также рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по распространению и пропаганде Конвенции среди всех детей и школьников Катара. |
The Committee recommends that the State party strengthen its measures to protect children from injuries, including road traffic and domestic accidents. |
Комитет рекомендует государству-участнику усилить меры по защите детей от травм, в том числе в результате дорожно-транспортных и бытовых происшествий. |
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to ensure appropriate support programmes for parents in the exercise of their equal responsibilities towards their children in accordance with article 18 of the Convention. |
Комитет рекомендует государству-участнику усилить работу по обеспечению надлежащей поддержки программ помощи родителям в выполнении ими равных обязанностей в отношении своих детей в соответствии со статьей 18 Конвенции. |
The Committee also recommends that the State party consider ratifying the 1973 Hague Convention on the Recognition and Enforcement of Decisions relating to Maintenance Obligations. |
Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть возможность ратификации Гаагской конвенции 1973 года о признании и приведении в исполнение решений, касающихся алиментных обязательств. |