Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party finalize the processes of demarcation in all provinces, as foreseen by the Constitution and existing laws, and that it expedite the granting of communal title of land to indigenous communities. Комитет рекомендует государству-участнику завершить процесс демаркации земель во всех провинциях, как это предусмотрено в Конституции и действующих законах, а также ускорить предоставление общинам коренных народов прав собственности на землю.
The Committee recommends that the State party take appropriate steps to give effect to the Covenant in the domestic legal system and that it adopt implementing legislation, if necessary. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры к тому, чтобы обеспечить применение Пакта в национальной правовой системе и при необходимости принять имплементирующее законодательство.
The Committee recommends that the State party continue to raise awareness of the rights of persons with disabilities as well as of incentives in place, and to address the obstacles identified, such as accessibility and transport. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать повышать осведомленность людей о правах инвалидов, а также о существующих стимулах и устранять существующие препятствия, такие как ограниченная доступность и неприспособленность транспортных средств.
The Committee also recommends that the State party officially regulate the unrecognized villages, cease the demolition of buildings in those villages, and ensure the enjoyment of the right to adequate housing. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить официальное регулирование статуса непризнанных деревень, прекратить снос домов в этих деревнях и обеспечить осуществление права на достаточное жилище.
The Committee also recommends that the State party undertake an assessment of the implementation of relevant legislative provisions with respect to non-discrimination and collect comparative and disaggregated data on the enjoyment of economic, social and cultural rights by national and ethnic minorities. Комитет также рекомендует государству-участнику провести оценку соблюдения соответствующих законодательных положений с точки зрения принципа недискриминации и осуществлять сбор сопоставимых и дезагрегированных данных об осуществлении экономических, социальных и культурных прав национальных и этнических меньшинств.
The Committee recommends that the State party conduct a risk assessment study as to whether the return of migrants and their children to their countries of origin would be safe. Комитет рекомендует государству-участнику проводить анализ риска для определения того, будет ли возвращение мигрантов и их детей в страны их происхождения безопасным.
The Committee further recommends that the State party take all measures to remove other obstacles in the procedures and facilitate the process to ensure that children are able to exercise their rights in accordance with the law. Комитет также рекомендует государству-участнику принять все меры для ликвидации других препятствий в рамках установленных процедур и облегчить процесс, с тем чтобы дети могли пользоваться их правами в соответствии с законодательством.
The Committee recommends that the State party harmonize its relevant constitutional provisions with its obligation to guarantee that the Covenant rights will be exercised without discrimination, based on the prohibited grounds as enshrined in the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику привести свои надлежащие конституционные положения в соответствие со своим обязательством гарантировать осуществление предусмотренных Пактом прав без какой-либо дискриминации по запрещенным в Пакте признакам.
The Committee further recommends that the State party establish an effective system of indexation by regularly reviewing minimum wage levels in order to enable workers to attain an adequate standard of living for themselves and their families. Комитет далее рекомендует государству-участнику создать эффективную систему индексации путем регулярного пересмотра уровней минимальной заработной платы, чтобы позволить трудящимся обеспечить надлежащий уровень жизни для себя и своих семей.
The Committee recommends that the State party abolish the use of forced labour as a corrective measure, and amend or repeal the relevant provisions of its legislation to bring them into line with the provisions of article 6 of the Covenant. Комитет рекомендует государству-участнику отказаться от использования принудительного труда как исправительной меры и изменить или отменить соответствующие положения своего законодательства, чтобы привести их в соответствие с положениями статьи 6 Пакта.
The Committee recommends to the State party to ensure the protection of minors against economic and social exploitation and to take all necessary measures to combat and punish employment of children below the age of 15. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить защиту несовершеннолетних от экономической и социальной эксплуатации и принять все необходимые меры для недопущения найма на работу детей моложе 15 лет и наказания за нарушение соответствующей нормы.
The CHAIRMAN noted that the Committee had already decided to transmit to States parties well in advance the list of issues it would compile after reading each periodic report. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что Комитет уже принимал решение о том, чтобы достаточно заблаговременно направлять государству-участнику перечень вопросов, составляемых по прочтении периодического доклада.
The Committee further recommends that the State party take the steps necessary to increase the percentage of women occupying leadership positions in all sectors of the society and to make regular assessments of the effectiveness of those steps. Комитет рекомендует далее государству-участнику принять необходимые меры для увеличения доли женщин, занимающих руководящие должности во всех секторах общества, и проводить регулярную оценку эффективности таких мер.
A significant proportion of the observations had related to Chechnya; it was unfortunate that the Committee needed to discuss the problem yet again, for it meant the State party had been unable to secure human rights in what was a very vulnerable region. Значительная часть замечаний касалась Чечни; к сожалению, Комитет вынужден вновь обсуждать данную проблему, поскольку государству-участнику не удается обеспечивать права человека в этом крайне неспокойном районе.
Lastly, he noted the lack of action in response to the Committee's recommendation that the State party should criminalize the dissemination of racist views and propaganda, in conformity with article 4 of the Convention. Наконец, он отмечает бездействие в ответ на рекомендацию Комитета о том, что государству-участнику следует признать уголовным преступлением распространение расистских взглядов и пропаганды в соответствии со статьей 4 Конвенции.
In connection with article 6, the Committee had recommended that the State party should adopt special measures to ensure that the members of ethnic minorities were entitled to the same legal assistance as other persons. В связи со статьей 6 Комитет рекомендовал государству-участнику принять особые меры по наделению представителей этнических меньшинств правом на получение правовой помощи наравне с другими лицами.
Mr. SICILIANOS recalled that in the past the Committee had suggested that a State party should request technical assistance, but in fact OHCHR had subsequently been unable to offer such assistance. Г-н СИСИЛИАНОС напоминает, что в прошедший период Комитет предлагал государству-участнику обратиться за технической помощью, однако УВКПЧ впоследствии по сути не смогло предложить такую помощь.
The Committee recommends that the State party continue strengthening measures to prevent and combat illicit transfer and non-return of children and to solve pending cases, with due regard to the best interests of the child. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать укреплять меры с целью предупреждения и борьбы против незаконного перемещения и невозвращения детей, а также урегулировать незаконченные дела с надлежащим учетом наилучших интересов ребенка.
The Committee recommends that the State party clarify the important role and responsibilities of local authorities in this respect and pay attention to reducing any disparity or discrimination in the enjoyment of rights accorded by the Convention in various parts of the country. Комитет рекомендует государству-участнику уточнить важную роль и обязанности местных органов в этом отношении и уделить внимание сокращению любых различий или дискриминации в области осуществления предусмотренных Конвенцией прав в различных частях страны.
The Committee recommends that the State party give full support to the efforts to further develop this helpline, inter alia, through the establishment of a national toll-free number accessible 24 hours a day. Комитет рекомендует государству-участнику оказывать полную поддержку усилиям по дальнейшему развитию телефонной линии помощи посредством, в частности, введения национального бесплатного телефонного номера, доступного круглосуточно.
In order to be able to evaluate the impact of expenditure on children, the Committee recommends that the State party identify the yearly budgetary amount and proportion spent on persons under 18 years of age. С тем чтобы иметь возможность оценивать результативность расходов на детей, Комитет рекомендует государству-участнику определить размеры ежегодных бюджетных ассигнований и долю бюджета, расходуемую на лиц младше 18 лет.
The Committee recommends that the State party to take, as a matter of the highest priority, all possible measures to achieve secure the final official approval of this new law and to ensure its full implementation. Комитет рекомендует государству-участнику в самом приоритетном порядке принять все возможные меры для того, чтобы гарантировать окончательное официальное принятие этого закона и обеспечить его осуществление в полном объеме.
The Committee recommends that the State party promptly review all its legislation to ensure that it is non-discriminatory, and gender-neutral and ensure that it is enforced. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно провести пересмотр всего своего законодательства для обеспечения его недискриминационного и нейтрального в гендерном отношении характера его применения на практике.
The Committee recommends that the State party strengthen the institutional capacity of existing institutions, including the Vice-Ministry for Youth, Children and the Elderly, inter alia by increasing their human and financial resources. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить институциональный потенциал существующих учреждений, включая Управление по делам молодежи, детей и подростков, посредством, среди прочего, увеличения их людских и финансовых ресурсов.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to establish an effective body or structure for the coordination of the implementation of the Convention with adequate resources and appropriate authority, strategy and plans. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры с целью создания эффективного органа или структуры для координации выполнения Конвенции, которые имели бы достаточные ресурсы и надлежащие полномочия, стратегию и планы.