Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party provide information on its progress in reviewing current legislation and incorporating the principle of the best interest of the child into the legislation where appropriate. Комитет рекомендует государству-участнику представить информацию о достигнутом прогрессе в деле пересмотра действующего законодательства и включения в него в соответствующих случаях принципа учета наилучших интересов ребенка.
The Committee also recommends to the State party that it launch an information campaign, particularly at the local level, on the child's right to identity at birth and on growing up in a family. Комитет также рекомендует государству-участнику провести информационную кампанию, особенно на местном уровне, по вопросам о правах ребенка на индивидуальность при рождении и на воспитание в семье.
The Committee also recommends that the State party ensure that unregistered children without official documentation are allowed access to basic services, such as health and education, while waiting to be properly registered. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить незарегистрированным детям без официальных документов на период до их надлежащей регистрации доступ к основным услугам, таким, как медицинская помощь и образование.
The Committee recommends that the State party continue its efforts aimed at ensuring uniform application of the principles and provisions of the Convention throughout the country and expedite the process of adoption of the legislation currently under review. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия, направленные на обеспечение унифицированного применения принципов и положений Конвенции по всей стране, и ускорить процесс принятия законодательства, которое в настоящее время рассматривается.
The Committee reminds the State party of its obligation to respect the Convention at all times and not to derogate from any of its provisions, even in exceptional circumstances, including the state of emergency. Комитет напоминает государству-участнику о его обязательстве постоянно соблюдать Конвенцию и не отступать ни от одного из ее положений даже в исключительных обстоятельствах, в том числе при чрезвычайном положении.
The Committee recommends that the State party continue to strengthen the process of achieving compliance of its legislation, in particular, the 1992 Children's Act, with the principles and provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать наращивать процесс приведения своего законодательства, в частности Закона о детях 1992 года, в соответствие с принципами и положениями Конвенции.
Furthermore, the Committee recommends the State party to strengthen the implementation of the Kamaiya Prohibition Act, and to take effective measures to ensure the social integration of the emancipated Kamaiya workers. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать осуществление Закона о запрещении камайи и принять эффективные меры по обеспечению социальной интеграции освобожденных от камайи работников.
The Committee also recommends that the State party provide the National Council of Childhood and Adolescence and all the local entities with any financial resources that might be necessary for the optimum performance of their important tasks. Комитет также рекомендует государству-участнику предоставить Национальному совету по делам детей и подростков и всем местным органам необходимые финансовые ресурсы для оптимального выполнения их важных задач.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to protect the rights of indigenous children against discrimination and to guarantee their enjoyment of the rights enshrined in domestic law and in the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для защиты прав коренных детей от дискриминации и гарантировать им пользование правами, закрепленными во внутреннем законодательстве и в Конвенции.
The Committee recommends that the State party take measures to address the causes of the rising number of children who are removed from their families, including through adequate support to biological parents. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для устранения причин роста числа детей, разлученных с их семьями, в том числе посредством оказания надлежащей поддержки биологическим родителям.
The Committee recommends that the State party carry out a comprehensive study on the situation of children of migrant families with the aim of developing adequate strategies to ensure their protection and the full enjoyment of their rights. Комитет рекомендует государству-участнику провести всеобъемлющее исследование положения детей семей-мигрантов в целях разработки надлежащих стратегий для обеспечения их защиты и использования детьми в полной мере своих прав.
The Committee recommends that the State party take all feasible measures including by providing CNEPTI with the necessary financial and human resources in order to enable it to carry out its important functions. Комитет рекомендует государству-участнику принять все осуществимые меры, в том числе путем предоставления КНЕПТИ необходимых финансовых и людских ресурсов, для выполнения этой организацией своих важных функций.
The Committee recommends that the State party establish programmes to prevent and combat substance abuse by street children and members of youth gangs (pandillas), including the provision of psychosocial assistance for addicts. Комитет рекомендует государству-участнику создавать программы по предотвращению злоупотреблений наркотическими веществами безнадзорными детьми и членами молодежных банд (пандильяс) и борьбе с ними, включая предоставление психосоциальной помощи наркоманам.
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to ensure the coherence of its legislation with regard to the right of persons below the age of 18 to be involved in political activities. Комитет рекомендует государству-участнику принять соответствующие меры по устранению противоречий из своего законодательства в отношении права лиц, не достигших 18 лет, на участие в политической деятельности.
Finally, the Committee recommends that the State party provide information in its next periodic report on the number of cases of abuse concerning children with disabilities both in the family and in institutions which have been brought to courts. В заключение Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе информацию о числе случаев надругательств над детьми-инвалидами, имевших место в семье и в учреждениях, дела о которых рассматривались в судах.
The Committee recommends that the State party strengthen its effort to ensure the right to information for children, especially those who live in remote and rural areas through, inter alia, mobile libraries. Комитет рекомендует государству-участнику приложить больше усилий для обеспечения права на информацию для детей, особенно проживающих в отдаленных и сельских районах, в частности путем использования передвижных библиотек.
The Committee also recommends that the State party ensure comprehensive and effective coordination of the implementation of the national strategy and the related plans of action at the federal and regional levels, inter alia with a view to preventing unjustifiable disparities. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечить всеобъемлющую и эффективную координацию выполнения национальной стратегии и соответствующих планов действий на федеральном и региональных уровнях с учетом, среди прочего, недопущения неоправданных различий.
The Committee recommends that the State party pay particular attention to the full implementation of article 4 of the Convention and ensure a balanced distribution of resources throughout the country in order to prevent unjustifiable disparities in the availability of and access to social and other services for children. Комитет рекомендует государству-участнику уделять особое внимание соблюдению статьи 4 Конвенции и обеспечивать сбалансированное распределение ресурсов по всей стране во избежание неоправданного неравенства в отношении наличия и доступности социальных и прочих услуг для детей.
In order to decrease tobacco smoking and alcohol consumption among adolescents, the Committee recommends that the State party initiate campaigns designed especially for adolescents on healthy behavioural choices. Для сокращения табакокурения и употребления алкоголя среди подростков Комитет рекомендует государству-участнику провести специально рассчитанные на подростков кампании по поощрению здорового образа жизни.
Ms. Arocha Dominguez recalled that, in 1996, the Committee had recommended that the State party should strengthen the political status and the economic and administrative aspects of the Women's Bureau. Г-жа Ароча Домингес напомнила, что в 1996 году Комитет рекомендовал государству-участнику усилить политический статус и экономические и административные аспекты деятельности Секретариата по делам женщин.
The Committee has never suggested, and does not suggest in this case, that a state party should be thwarted in its reform of penalty provisions by an expansionist reading of article 6 (2) of the Covenant. Комитет никогда, в том числе и по данному делу, не приходил к заключению, что государству-участнику следует препятствовать в осуществлении реформы уголовного законодательства через расширительное толкование пункта 2 статьи 6 Пакта.
The Committee points out that the State party is required to furnish "explanations or statements clarifying the matter" as stated in article 4, paragraph 2, of the Covenant. Комитет указывает на то, что государству-участнику следует представить "объяснения или заявления, разъясняющие этот вопрос", о чем говорится в пункте 2 статьи 4 Протокола.
According to the State party, a finding by the Committee that there has been a violation in this case would be extremely difficult to reconcile with this conclusion. Согласно государству-участнику заключение Комитета о том, что в данном деле было допущено нарушение прав, было бы чрезвычайно трудно согласовать с этим выводом.
The Committee encourages the State party to take all necessary steps with a view to avoiding negative consequences for individual asylum-seekers and to adopt measures promoting their full participation in society. Комитет предлагает государству-участнику принять все необходимые меры с целью избежания негативных последствий для индивидуальных просителей убежища, а также принять меры, поощряющие их всестороннее участие в обществе.
The Committee invites the State party to include in its next periodic report data on the number of complaints against members of the police concerning discriminatory treatment as well as on the decisions adopted. Комитет предлагает государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад данные о количестве жалоб на сотрудников полиции в связи с дискриминационным обращением, а также сообщить о принятых решениях.