Furthermore, the Committee recommends that the State party provide foster parents and foster children with adequate psychosocial services. |
Помимо этого, Комитет рекомендует государству-участнику предоставлять приемным родителям и приемным детям надлежащие психо-социальные услуги. |
The Committee recommends that the State party provide girl child soldiers with adequate gender-specific rehabilitation and reintegration services. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить для девочек-солдат надлежащие услуги по реабилитации и реинтеграции с учетом их пола. |
The Committee further recommends the State party to take stronger measures to combat impunity with regard to violence against children. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику принять более решительные меры по борьбе с безнаказанностью в случаях проявления насилия в отношении детей. |
The Committee further suggests the State party consider strengthening the mandate of the District Child Welfare Boards. |
Комитет далее предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос об укреплении мандата районных управлений социального обеспечения детей. |
The Committee recommends that the State party effectively address the problem of pollution and environmental degradation, including by seeking bilateral agreements and international cooperation. |
Комитет рекомендует государству-участнику эффективно решать проблему загрязнения и деградации окружающей среды, в том числе посредством заключения двусторонних соглашений и международного сотрудничества. |
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to achieve abrogation of such legislation, following the example of the Northern Territory. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры, с тем чтобы добиться отмены такого законодательства, руководствуясь примером Северной территории. |
The Committee recommends that the State party review the mandatory, automatic and indeterminate character of the detention of illegal migrants. |
Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть обязательный, автоматический и неограниченный каким-либо сроком характер помещения под стражу нелегальных мигрантов. |
Further, the Committee also recommends that the State party take measures to sensitize police and judicial officers about the Convention. |
Кроме того, Комитет также рекомендует государству-участнику принять меры по ознакомлению с Конвенцией сотрудников полиции и судебных работников. |
The Committee recommends that the State party ensure that school curricula foster understanding, tolerance, and friendship among nations and ethnic groups. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы учебная программа школ способствовала взаимопониманию, терпимости и дружбе между народами и этническими группами. |
The Committee recommends that the State party recognize participation in organizations promoting and inciting racial discrimination as a punishable offence. |
Комитет рекомендует государству-участнику признать участие в организациях, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекательство к ней, преступлением, караемым законом. |
The Committee therefore strongly encouraged the State party to submit its overdue periodic report as soon as possible. |
В связи с этим Комитет настоятельно рекомендовал государству-участнику представить его задержанный периодический доклад в кратчайшие возможные сроки. |
The Committee also commends the State party for the very high rate of female literacy. |
Комитет также отдает должное государству-участнику за достижение весьма высокого показателя грамотности среди женщин. |
The Committee invites the State party to fully ensure Government accountability for gender equality and the advancement of women in the implementation of the Convention. |
Комитет предлагает государству-участнику обеспечить полную подотчетность правительства в вопросах гендерного равенства и улучшения положения женщин в рамках осуществления Конвенции. |
The Committee also recommends that the State party develop more systematic data collection on women's participation in political and public life. |
Комитет, кроме того, рекомендует государству-участнику обеспечить более систематический сбор данных об участии женщин в политической и общественной жизни. |
Based on such assessments, the Committee invites the State party to undertake corrective measures whenever necessary. |
На основе этих оценок Комитет предлагает государству-участнику осуществить, если это необходимо, меры по исправлению положения. |
The Committee congratulates the State party on its recent legislative reforms aimed at achieving compliance with its obligations under the Convention. |
Комитет выражает признательность государству-участнику за его последние реформы в сфере законодательства, направленные на обеспечение выполнения его обязательств по Конвенции. |
The Committee recommends that the State party introduce mandatory gender-sensitivity training for family planning officials. |
Комитет рекомендует государству-участнику организовать для сотрудников по вопросам планирования семьи обязательную подготовку по гендерным вопросам. |
The Committee commends the State party for providing pre-departure information and support services to overseas Filipino workers who migrate on a legal basis. |
Комитет отдает должное государству-участнику за предоставление предотъездной информации и вспомогательных услуг филиппинцам, которые на законных основаниях едут работать за границей. |
The Committee commends the State party for the adoption of the General Act on Equality between Women and Men in 2006. |
Комитет отдает должное государству-участнику за принятие им в 2006 году Общего закона о равноправии женщин и мужчин. |
In its next report, the State party should inform the Committee of any relevant actions taken and their outcomes. |
В своем следующем докладе государству-участнику следует сообщить Комитету о предпринятых действиях и полученных результатах. |
The Committee further recommends that the State party strengthen measures to allow all child asylum-seekers and refugee children full access to education. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику укреплять меры по обеспечению всем детям, ищущим убежище, и детям-беженцам полного доступа к образованию. |
The Committee should write to the State party asking for further information about the issues raised in the request for urgent action. |
Комитету следует обратиться к государству-участнику с письменной просьбой о предоставлении дополнительной информации относительно вопросов, затрагиваемых в просьбе о незамедлительных действиях. |
The Committee recommends that the State party ensure that children can obtain a dispensation from compulsory religious education. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить возможность, позволяющую детям получать освобождение от прохождения обязательного религиозного обучения. |
The Committee recommends that the State party intensify its measures to prevent suicide among adolescents and strengthen its mental health-care services. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его усилия по предотвращению самоубийств среди подростков и укрепить его службы, занимающиеся вопросами психического здоровья. |
The Committee recommends that the State party develop and implement appropriate legislation to protect the rights of refugees and asylum-seekers. |
Комитет рекомендует государству-участнику разработать и принять соответствующее законодательство в целях защиты прав беженцев и просителей убежища. |