Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party act upon the findings of the first National Child Labour Survey and eradicate the economic exploitation of children. Комитет рекомендует государству-участнику действовать с учетом выводов, полученных в ходе первого Национального обследования детского труда, и искоренять экономическую эксплуатацию детей.
The Committee also recommends that the State party widely disseminate the amendment to the Deeds Registry Act of 2012 and ensure its full implementation. Комитет далее рекомендует государству-участнику широко распространить информацию о поправке к закону о регистрации сделок 2012 года и обеспечить полное осуществление данной поправки.
The Committee recommends that the State party create an enabling environment for the participation of women and girls, in particular women human rights defenders, in public life. Комитет рекомендует государству-участнику создать благоприятные условия для участия в общественной жизни женщин и девочек, в частности женщин-правозащитниц.
The Committee recommends that the State party take measures to guarantee the effective participation in political and public life of all sociocultural sectors of the population, including minority groups and indigenous peoples. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для гарантирования всем социально-культурным группам, включая группы меньшинств и коренные народы, реального участия в политической и общественной жизни.
However, the Committee reminds the State party of the importance of safeguarding the rights of vulnerable groups in need of protection against racist hate speech and hate crimes. Однако Комитет напоминает государству-участнику о важности гарантирования прав уязвимых групп населения, нуждающихся в защите от ненавистнических высказываний расистского толка и преступлений на почве ненависти.
The Committee also recommends that the State party take appropriate steps to reform the technical intern training programme in order to protect the working rights of technical interns. Комитет также рекомендует государству-участнику предпринять надлежащие шаги для пересмотра программы подготовки технических стажеров в целях защиты их трудовых прав.
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to protect non-citizens from discrimination in access to public places, in particular by ensuring effective application of its legislation. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для защиты неграждан от дискриминации в области доступа к общественным местам, в частности путем обеспечения эффективного применения своего законодательства.
The Committee also recommends that the State party enhance its consultations with Ryukyu representatives on matters related to the promotion and protection of Ryukyu rights. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить более широкие консультации с представителями рюкю по вопросам поощрения и защиты прав рюкю.
The Committee recommends that the State party facilitate education in and teaching of minority languages for children belonging to minorities and indigenous peoples, including the Ainu and Ryukyu peoples. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по содействию образованию и обучению на языках меньшинств детей, принадлежащих к меньшинствам и коренным народам, включая народы айнов и рюкю.
The Committee recommends that the State party revise those textbooks which do not reflect the history, culture and contributions of Japanese groups protected by the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть те учебники, которые не отражают историю, культуру и вклад японских групп населения, защищаемых по Конвенции.
The Committee recommends that the State party establish a mechanism to accurately assess the number of Roma children pursuing education at the secondary level and above. Комитет рекомендует государству-участнику создать механизм для точного определения числа детей рома, обучающихся в средних школах или учебных заведениях более высокого уровня.
The Committee encourages the State party to increase popular awareness of the work of the Equal Opportunities Ombudsman and on legal remedies available. Комитет предлагает государству-участнику расширять информированность общественности о работе Уполномоченного по обеспечению равных возможностей и об имеющихся средствах правовой защиты.
The Committee also recommends that the State party should intensify the human rights training that it offers to public officials with regard to this sector of the population. Также Комитет рекомендует государству-участнику активизировать проведение учебно-образовательных программ по вопросам прав человека для государственных должностных лиц в отношении указанной группы населения.
However, the Committee had recommended that the State party adopt general anti-discrimination legislation containing a definition of direct and indirect discrimination. Тем не менее Комитет рекомендовал государству-участнику принять всеобъемлющее законодательство по борьбе против дискриминации, включая определение прямой и косвенной дискриминации.
He requests the Committee to ask the State party to carry out an effective investigation into his allegations of torture and to have those responsible prosecuted. Он просит Комитет рекомендовать государству-участнику провести эффективное расследование по его жалобам о пытках и привлечь виновных к ответственности.
The Committee invites the State party to agree, by 31 May 2014, to follow the optional reporting procedure in preparing its report. С этой целью Комитет предлагает государству-участнику до 31 мая 2014 года выразить согласие на представление этого доклада в соответствии с факультативной процедурой.
The Committee recommends that the State party take steps to improve the physical environment of schools, including ensuring appropriate water and sanitation facilities, in particular in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять шаги для улучшения физических условий в школах, в том числе обеспечить надлежащее водоснабжение и санитарные услуги, особенно в сельских районах.
The Committee commends the State party delegation, which was headed by Qasim Hashimzai, Senior Advisor to the Ministry of Justice. З. Комитет выражает признательность государству-участнику за направление делегации, которую возглавлял Касим Хашимзаи, старший советник министерства юстиции.
The Committee recommends that the State party consider implementing economic temporary special measures with the aim of developing and strengthening the capacity of women entrepreneurs, in particular young women who intend to manage their own business. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос об осуществлении временных специальных мер экономического характера с целью развития и укрепления потенциала женщин-предпринимателей, в частности молодых женщин, намеревающихся создать собственное предприятие.
The Committee commends the State party for the role played by the Austrian Ombudsman Board (AOB) in promoting the rights of women. Комитет отдает должное государству-участнику за ту роль, которую играет Австрийский совет Омбудсмена (АСО) в поощрении прав женщин.
In particular, the Committee recommends that the State party review, without delay, the 1987 Family Code and adopt the draft law on gender equality. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику без промедления пересмотреть Семейный кодекс 1987 года и принять проект Закона о гендерном равенстве.
The Committee recommends that the State party evaluate the results of the Comprehensive National Strategy for Integration with a view to addressing prevailing discrimination against persons of foreign origin throughout the country. Комитет рекомендует государству-участнику произвести оценку результатов реализации комплексной национальной стратегии интеграции с целью решения проблемы распространения дискриминации в отношении лиц иностранного происхождения в стране.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to find ways to compensate the Sami reindeer-herding communities for damages caused to them by predators, based on a negotiated settlement. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать поиск способов компенсации общинам саамских оленеводов за ущерб, причиняемый им хищниками, на основе урегулирования путем переговоров.
The Committee further recommends that the State party take advantage of the ongoing reform of its Criminal Code to incorporate provisions reflecting article 4 of the Convention. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику воспользоваться нынешним процессом внесения изменений в Уголовный кодекс для включения в него положений, касающихся статьи 4 Конвенции.
The Committee recommends that the State party uphold all the procedural safeguards contained in article 22 of the Convention and provide migrant workers with adequate time to lodge appeals against expulsion decisions. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечивать соблюдение всех процессуальных гарантий, изложенных в статье 22 Конвенции, и предоставлять трудящимся-мигрантам достаточное время для подачи апелляций на решения о высылке.