Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party undertake concrete measures to improve the effectiveness of its allocation of resources for the implementation of the Convention, including by: Комитет рекомендует государству-участнику принять конкретные меры по повышению эффективного выделения ресурсов на цели осуществления Конвенции, в том числе посредством:
The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to remove other obstacles in the procedures and facilitate the process to ensure that children are able to fully exercise their right in accordance with the Convention. Комитет рекомендует далее государству-участнику принять все необходимые меры для устранения других процедурных препятствий и для содействия процессу, обеспечивающему полное осуществление прав детей в соответствии с Конвенцией.
The Committee reminds the State party that the obligations of the Convention in general are binding on every State party as a whole. Комитет напоминает государству-участнику о том, что обязательства, предусмотренные Конвенцией в целом, носят обязывающий характер для каждого государства-участника в целом.
The Committee recommends that the State party ensure that the personal assistance programmes provide sufficient financial assistance to ensure that a person can live independently in the community. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить оказание в рамках программ персональной помощи достаточной финансовой поддержки, чтобы инвалид мог самостоятельно проживать в сообществе.
In order to devise an effective gender strategy to ensure the full implementation of the Convention in the present situation, the Committee recommends that the State Party seek targeted assistance and support from the European Union and IMF. В целях разработки эффективной гендерной стратегии для обеспечения полного осуществления Конвенции в нынешней ситуации Комитет рекомендует государству-участнику запросить целенаправленную помощь и поддержку со стороны Европейского союза и МВФ.
The Committee recommends that the State party ensure that the social welfare authorities and other State agencies take measures to combat the practice of child marriage and effectively implement the legislation prohibiting early marriage. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры к тому, чтобы органы социального обеспечения и государственные ведомства противодействовали практике детских браков и эффективно осуществляли положения законов, запрещающих ранние браки.
The Committee recommends that the State party ensure that rural women, including older women, enjoy unimpeded access to adequate standards of living and employment. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы сельские женщины, в том числе пожилые женщины, имели беспрепятственный доступ к надлежащему уровню жизни и занятости.
To this end, the Committee recommends that the State party improve refugees' access to registry offices and continue to conduct awareness campaigns for parents in camps, to inform them of their right to register their children. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику облегчить доступ беженцев к системе регистрации актов гражданского состояния и продолжать информировать родителей в лагерях об их праве на регистрацию своих детей.
The Committee recommends that the State party respect the right to nationality without discrimination and ensure that no particular groups of non-citizens are discriminated against with regard to access to naturalization. Комитет рекомендует государству-участнику соблюдать право на гражданство без какой-либо дискриминации и обеспечивать недопущение дискриминации в отношении той или иной конкретной группы неграждан в области доступа к натурализации.
In order to address those violations, the State party should be recommended to grant official status to the Tamazight language, in accordance with the recommendation made by the Committee on Economic, Social and Cultural Rights in 2001. В целях устранения этих нарушений государству-участнику следует рекомендовать придать официальный статус языку тамазиг, в соответствии с рекомендацией Комитета по экономическим, социальным и культурным правам, вынесенной в 2001 году.
As Mr. Kut had indicated, the Committee had recommended in its previous concluding observations that the State party take measures to solve the problem of personal documentation and residence registration as it pertained to the Roma. Как указал г-н Кут, Комитет рекомендовал в своих предыдущих заключительных замечаниях государству-участнику принять меры по решению проблемы оформления личных документов и постановки на регистрационный учет рома.
The Committee recommends that the State party carefully monitor the effectiveness of measures taken and results achieved and encourages it to continue to use targets and quotas, where appropriate, in this respect. Комитет рекомендует государству-участнику тщательно следить за эффективностью и результативностью принимаемых мер и предлагает ему продолжать использовать в этой связи в соответствующих случаях целевые показатели и квоты.
The Committee invites the State party to include information on the impact of the Constitutional amendment package, if and once approved by referendum in September 2010, on the use of temporary special measures in various areas in its next periodic report. Комитет предлагает государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию о результатах внесения в Конституцию пакета поправок, касающихся принятия временных специальных мер, если он будет одобрен на референдуме в сентябре 2010 года.
The Committee expresses its appreciation to the State party for its third periodic report, which gives a clear and candid picture of the overall situation of women and the challenges towards realizing equality between women and men. Комитет выражает признательность государству-участнику за его третий периодический доклад, в котором четко и откровенно изложено общее положение женщин и препятствия на пути к достижению равенства между женщинами и мужчинами.
The Committee recommends that the State party continue to monitor closely the implementation of the Act so that there is no negative impact on the education of girls and their inclusion into all facets of French society. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать внимательно следить за применением указанного закона, не допуская его негативного воздействия на получение образования девочками и на их участие во всех аспектах жизни французского общества.
The Committee notes with concern that, according to the State party, the net minimum wage is not fully sufficient to cover the subsistence costs of a "single household". Комитет с озабоченностью отмечает, что согласно государству-участнику чистый минимальный размер заработной платы не является достаточным для обеспечения прожиточного минимума "семьи в составе одного человека".
The Committee also recommends that the State party undertake a study on the reasons for the under-representation of women in senior positions in the public service and that it take measures to increase their representation. Комитет также рекомендует государству-участнику провести исследование по вопросу о причинах недопредставленности женщин на старших должностях в государственной службе и принять меры в целях повышения их представленности.
The Committee also recommends that the State party take effective measures to increase awareness of the rights enshrined in the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights among the public at large. Комитет также рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для повышения уровня информированности населения в целом о правах, провозглашенных в Международном пакте об экономических, социальных и культурных правах.
The Committee recommends that the State party launch a national campaign to abolish manual scavenging and other degrading forms of work and to provide information on the results achieved in its next periodic report. Комитет рекомендует государству-участнику инициировать общенациональную кампанию за ликвидацию ручного труда мусорщиков и других унижающих достоинство форм трудовой деятельности и включить информацию о достигнутых результатах в его следующий периодический доклад.
The Committee also recommends that State party undertake a systematic assessment of policy measures and the realities of mental illness with a view to improving the treatment of and care for persons with mental illnesses. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить систематическую оценку политических мер и реального положения дел в области психических заболеваний в целях повышения качества лечения и ухода за лицами с психическими расстройствами.
The Committee recommends the State party to provide, without further delay, adequate compensation, and wherever possible, rehabilitative measures, to survivors of the Bhopal leak and their families. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно предоставлять компенсацию и, когда это возможно, реабилитационные услуги пострадавшим в результате аварии в Бхопале и их семьям.
The Committee recommends that the State party intensify its literacy programmes for adults, and to adopt awareness-raising campaigns and programmes on the value of literacy. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его программы ликвидации неграмотности среди взрослых и провести информационные кампании и программы, разъясняя важное значение грамотности.
The Committee recommends that the State party include economic, social and cultural rights in its new Constitution, with a view to incorporating the Covenant rights into domestic law and ensuring their direct applicability in the courts. Комитет рекомендует государству-участнику отразить экономические, социальные и культурные права в своей новой Конституции с целью включения предусмотренных в Пакте прав во внутреннее законодательство и обеспечения их прямого применения в судах.
The Committee invites the State party to provide, in its next periodic report, disaggregated and comparative data, on an annual basis, also showing regional differences, on the results of these efforts. Комитет предлагает государству-участнику представить в своем следующем периодическом докладе дезагрегированные и сопоставимые данные в разбивке на ежегодной основе, отражающие также районные различия, в отношении результатов таких усилий.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to combat poverty, paying special attention to the most disadvantaged and marginalized individuals and groups, including children and people living in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по борьбе с нищетой, уделяя особое внимание наиболее обездоленным и маргинализованным лицам и группам, включая детей и лиц, живущих в сельской местности.