Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party develop an appropriate data-collection system to understand the nature and characteristics of Roma persons with disabilities in general and children in particular. Комитет рекомендует государству-участнику разработать соответствующую систему сбора данных с целью выяснения характера и особенностей инвалидов из числа рома в целом и детей в частности.
The Committee recommends that the State party harmonize its legislation so as to cover all the provisions of the Convention, taking into account the relevant general recommendations. Комитет рекомендует государству-участнику согласовать свое законодательство, с тем чтобы охватить все положения Конвенции, с учетом соответствующих общих рекомендаций.
The Committee reiterates its recommendation that the State party ensure full compliance with the legal, administrative and policy requirements of the implementation of the Convention by its federal provinces. Комитет напоминает о своей рекомендации государству-участнику обеспечить полное соблюдение правовых, административных и политических требований, касающихся осуществления Конвенции ее федеральными землями.
The Committee recommends that the State party ensure that the appointment of members of the AOB fully complies with the Paris Principles as set forth in General Assembly resolution 48/134. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы назначение членов АСО полностью соответствовало Парижским принципам, изложенным в резолюции 48/134 Генеральной Ассамблеи.
The Committee recommends that the State party strengthen its special measures to increase the level of educational attainment of children of migrants, in particular by preventing their marginalization and reducing dropout rates. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать специальные меры, направленные на повышения уровня образованности детей мигрантов, в частности путем предупреждения их маргинализации и снижения уровня отсева.
The Committee recommends that the State party provide the Fiji Human Rights Commission with adequate human and financial resources to carry out its mandate and appoint a chairperson and commissioners as soon as possible. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить Фиджийской комиссии по правам человека достаточные людские и финансовые ресурсы для выполнения ею своего мандата и как можно скорее назначить ее председателя и уполномоченных.
The Committee recommends... that the State party take the necessary measures to collect disaggregated statistical data that would allow for an assessment of the socio-economic status of various ethnic groups in the population. Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для сбора дезагрегированных статистических данных, которые позволят оценить социально-экономический статус различных этнических групп среди населения в целом.
Mr. Amir joined other members of the Committee in requesting the State party to provide a demographic breakdown, if possible by region, in future reports. Г-н Амир присоединяется к просьбе других членов Комитета к государству-участнику представить в будущем докладе демографические данные с разбивкой, по возможности, по регионам.
The Committee welcomes the current Constitutional review process, which will provide the State party with opportunities to incorporate principles of the Convention into the new Constitution. Комитет с удовлетворением отмечает идущий в настоящее время процесс пересмотра Конституции, который предоставляет государству-участнику возможность инкорпорировать принципы Конвенции в новую Конституцию.
The Committee recommends that the State party review the discriminatory provisions of the Personal Status Act and, in particular: Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть дискриминационные положения Закона о личном статусе, и в частности:
She commended the State party for its efforts and encouraged it to strive for a more comprehensive implementation of the Convention along the lines recommended by the Committee. Она воздает должное государству-участнику за его усилия и призывает его стремиться к всестороннему осуществлению Конвенции в соответствии с рекомендациями Комитета.
The second option, whereby the Committee would initially adopt provisional concluding observations, allowed the State party complete freedom to participate actively in the process. Второй вариант, в соответствии с которым Комитет сначала принимает предварительные заключительные замечания, дает государству-участнику полную свободу для активного участия в этом процессе.
Comments submitted by the author on 28 February 2011 had been transmitted to the State party and the Committee was awaiting its response. Замечания, представленные автором 28 февраля 2011 года, были направлены государству-участнику, и Комитет ожидает его ответа.
While the Committee had not specified the amount of compensation sought, it was the State party's responsibility to arrive at a reasonable sum. Хотя Комитет и не уточняет требуемую сумму компенсации, государству-участнику надлежит определить разумную сумму.
Such concluding observations shall be communicated to the State party concerned, which may respond to them, on its own initiative or at the request of the Committee. Такие заключительные замечания препровождаются соответствующему государству-участнику, которое может ответить на них по собственной инициативе или по просьбе Комитета.
The Committee recommends that the State party take steps to ensure that ethnic minorities have the opportunity to receive education in their mother tongue, in addition to Farsi. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по обеспечению того, чтобы у этнических меньшинств имелась возможность получать образование на своем родном языке в дополнение к фарси.
In particular, the Committee recommends that the State party adopt effective monitoring and implementation mechanisms to ensure the effectiveness and sustainability of programmes and policies aimed at promoting gender equality. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику создать действенные механизмы мониторинга и осуществления для обеспечения эффективности и устойчивости программ и мер политики, направленных на поощрение гендерного равенства.
Furthermore, the Committee calls on the State party to monitor the impact of social benefits cuts on the recipients' enjoyment of the Covenant rights. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику отслеживать последствия сокращения социальных выплат для осуществления их бенефициарами предусмотренных Пактом прав.
The Committee recommends that the State party take measures to prevent the abuse of fixed-term contracts, including by establishing clear criteria applicable to them. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по недопущению злоупотребления срочными договорами, в том числе путем установления в отношении них четких критериев.
The Committee recommends that the State party reinforce its laws and regulations so as to eliminate unequal treatment of migrant workers, including those with irregular migration status, asylum-seekers and refugees. Комитет рекомендует государству-участнику усилить соответствующие законы и правила с целью недопущения неравного обращения с трудящимися-мигрантами, включая лиц с неурегулированным миграционным статусом, просителей убежища и беженцев.
The Committee also recommends that the State party educate the population with a view to eliminating the stigma attached to public welfare benefits. Комитет также рекомендует государству-участнику проводить разъяснительную работу среди населения с целью ликвидации общественного порицания получателей пособий по линии государственного социального обеспечения.
The Committee further recommends that the State party properly involve civil society in these efforts as well as in the preparation of the next periodic report. Комитет далее рекомендует государству-участнику должным образом привлекать гражданское общество к этим усилиям, а также к подготовке следующего периодического доклада.
The Committee recommends that the State party bring its legislation into line with the provisions of article 7 of the Covenant on the right to equal remuneration for work of equal value. Комитет рекомендует государству-участнику привести свое законодательство в соответствие с положениями статьи 7 Пакта о равном вознаграждении за труд равной ценности.
The Committee also recommends that the State party raise awareness among employers and the population in general of the need to respect the human rights of domestic workers. Комитет также рекомендует государству-участнику повышать осведомленность среди работодателей и населения вообще о необходимости уважения прав человека домашних работников.
The Committee reiterates its recommendation to the State party to extend trade union rights to non-nationals, in line with article 8 of the Covenant. Комитет повторяет свою рекомендацию государству-участнику распространить профсоюзные права на неграждан в соответствии со статьей 8 Пакта.