Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party continue and strengthen its efforts to prioritize and target resources (human and financial) to ensure that the needs of children with disabilities are met and the necessary services provided. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать и активизировать свои усилия по приоритетному и целевому направлению ресурсов (человеческих и финансовых) на обеспечение удовлетворения потребностей детей-инвалидов и оказание им необходимых услуг.
The Committee recommends that the State party bring its provisions regarding custody of children on dissolution of marriage in line with article 16, paragraph 1 (d), of the Convention, which highlights the need to take into account the best interests of the child. Комитет рекомендует государству-участнику привести положения своего законодательства в отношении опеки над детьми в случае расторжения брака в соответствие с пунктом 1(d) статьи 16 Конвенции, где говорится о необходимости учета интересов ребенка.
The Committee regrets that its previous recommendation to the State party to develop a permanent and multidisciplinary mechanism for monitoring the implementation of the Convention has not been followed up (ibid., para. 24). Комитет сожалеет, что его прежние рекомендации государству-участнику о разработке постоянно действующего многодисциплинарного механизма контроля за осуществлением Конвенции оказались невыполненными (там же, пункт 24).
The Committee recommends that the State party make every effort to provide assistance to these children and to address the causes leading children to live on the streets. Комитет рекомендует государству-участнику предпринять все необходимые усилия для оказания помощи таким детям и недопущению причин, заставляющих детей жить на улице.
In addition, the Committee recommends that the State party harmonize the ages for child labour and compulsory education by increasing the minimum age for employment. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику согласовать возраст детей для приема на работу и обязательного образования путем повышения минимального возраста для приема на работу.
In addition, the Committee recommends that the State party raise awareness in society at large concerning forced marriage and undertake a study to assess the effect of polygamy on the upbringing and development of the child. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику повысить уровень информированности общества в целом в отношении принудительных браков и провести исследования для оценки влияния полигамии на воспитание и развитие ребенка.
In this connection, the Committee recommends that the State party pay particular attention to the rights and needs of children when implementing its Poverty Reduction Strategy Paper and all other programmes intended to improve the standard of living in the country. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику уделить особое внимание правам и потребностям детей при реализации положений Документа о стратегии сокращения нищеты и других программ, направленных на повышение уровня жизни населения страны.
The Committee recommends that the State party, as a matter of priority, allocate additional human and financial resources in order to comply with the Constitutional Court decision T-025 of 2004 and the follow-up orders. Комитет рекомендует государству-участнику в приоритетном порядке выделить дополнительные людские и финансовые ресурсы в целях выполнения решения Т-025 Конституционного суда от 2004 года и реализации соответствующих распоряжений.
Mr. LINDGREN ALVES said that the Committee had already invited the State party to pay due attention to the rights of indigenous peoples and that the report spoke of many initiatives to improve their lot. Г-н ЛИНДГРЕН АЛВИС говорит, что Комитет уже предлагал государству-участнику уделить должное внимание правам коренных народов и что в докладе говорится о многочисленных инициативах по повышению уровня их жизни.
The Committee recommends that the State party make further efforts to implement the provisions of its 1994 Social Policy, and that the Policy be updated to take into account current circumstances. Комитет рекомендует государству-участнику приложить дополнительные усилия для осуществления положений его "Социальной политики"1994 года, а также обновить ее с учетом существующих обстоятельств.
The Committee recommends, in particular, that the State party ensure that relevant children's rights concerns are taken into consideration in peace related deliberations and other activities, and that demining efforts are continued. В частности, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить принятие во внимание соответствующих проблем в области прав детей при проведении переговоров о заключении мира и других мероприятий, а также продолжить проведение разминирования.
The Committee recommends that the State party establish an effective mechanism to collect disaggregated data on child labour, including violations, to serve as a basis for designing measures and evaluating progress in this area. Комитет рекомендует государству-участнику создать эффективный механизм по сбору дезагрегированных данных о детском труде, включая нарушения, с целью создания основы для разработки мер и оценки прогресса в этой области.
The Committee recommends, in addition, that the State party strengthen efforts to raise awareness of the Convention among children, parents, the media and the public at large, including in rural areas. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по повышению уровня информированности о Конвенции детей, родителей, средств массовой информации и широкой общественности, в том числе в сельских районах.
In light of articles 22 and 39 of the Convention, the Committee recommends that the State party ensure that children applying for asylum have adequate living conditions and access to health and education. В свете статей 22 и 39 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы ищущие убежища дети имели надлежащие жилищные условия и доступ к медицинскому обслуживанию и образованию.
The Committee recommends that the State party introduce measures to broaden the provision of free education generally with a view to ensuring access to education for all children in the State party. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по расширению базы бесплатного образования в целом в интересах обеспечения доступа к образованию для всех детей в государстве-участнике.
The Committee further recommends that the State party take all appropriate measures to increase the legal minimum age of marriage for girls to that of boys. Комитет далее рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры для повышения установленного законом минимального возраста вступления в брак для девочек до возраста мальчиков.
In the light of article 32 of the Convention, the Committee recommends that the State party enact legislation to protect children from economic exploitation and introduce appropriate monitoring mechanisms to ensure the enforcement of such laws, including in the informal sector. В свете статьи 32 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принять законодательные акты о защите детей от экономической эксплуатации и создать соответствующие механизмы контроля для обеспечения выполнения этих законов, в том числе в неформальном секторе.
The Committee also urges the State party to ensure that mechanisms for monitoring conditions at work are provided with sufficient human and financial resources to enable them to protect the rights of workers effectively. Кроме того, Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику обеспечить достаточными людскими и финансовыми ресурсами механизмы контроля за условиями труда в целях эффективной защиты прав трудящихся.
The Committee recommends that the State party avail itself of technical assistance from OHCHR and the relevant United Nations specialized agencies in the preparation and presentation of its next report, as well as in the implementation of the concluding observations. Комитет рекомендует государству-участнику воспользоваться технической помощью УВКПЧ и соответствующих специализированных учреждений Организации Объединенных Наций при подготовке и представлении своего следующего доклада, а также при осуществлении заключительных замечаний.
The Committee recommends that the State party engage in intensive dialogue with these organizations on the situation in the country in order to improve the setting in which respect for human rights can be ensured. Комитет рекомендует государству-участнику вступить с этими организациями в активный диалог по обсуждению положения в стране, с тем чтобы создать обстановку, более благоприятную для обеспечения соблюдения прав человека.
The Committee also recommends that the State party strengthen, through adequate funding and other appropriate means, the recently established Commission for Public Coordination of Human Rights. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику укрепить путем выделения надлежащих финансовых ресурсов и принятия других мер недавно созданную Комиссию по координации деятельности в области прав человека.
The Committee recommends that the State party adopt all necessary measures to put an end to the dissemination of doctrines of superiority based on ethnic origin, which are socially unjust and dangerous, as well as in breach of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры, чтобы положить конец распространению доктрин превосходства по признаку этнического происхождения, которые являются социально несправедливыми и опасными, а также представляют собой нарушение Конвенции.
The Committee recommends that the State party give priority to addressing this issue and, taking into account the difficulties which have arisen, ensure that the new citizenship legislation is implemented in a non-discriminatory manner. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть этот вопрос в первоочередном порядке и, учитывая возникшие трудности, обеспечить, чтобы новое законодательство о гражданстве осуществлялось на недискриминационной основе.
The Committee further recommends that the State party include in its next report more detailed information on the number of complaints of racial offences received as well as the outcome of such cases brought before the courts. Комитет далее рекомендует государству-участнику включить в свой следующий доклад более подробную информацию о количестве полученных жалоб на преступления по расовым мотивам, а также о результатах рассмотрения этих дел в судах.
The Committee is obliged to transmit to the State party, at least three months before the date or the session specified, information in its possession which it considers appropriate to the examination. Комитет обязан направить государству-участнику не менее чем за три месяца до указанных даты или сессии имеющуюся в его распоряжении информацию, которую он считает подходящей для рассмотрения82.