Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee also recommends that the State party, when negotiating with international financial institutions, take into account its Covenant obligations to respect, protect and fulfil all of the rights enshrined in the Covenant. Комитет также рекомендует государству-участнику при проведении переговоров с международными финансовыми учреждениями учитывать свои обязательства по Пакту, касающиеся уважения, защиты и осуществления всех провозглашенных в Пакте прав.
The Committee reminded the State party that, as a signatory to the Covenant, it was committed to ensure compulsory, free primary education to all children in Zimbabwe. Комитет напомнил государству-участнику о том, что ему как участнику Пакта надлежит обеспечивать обязательное бесплатное начальное образование для всех детей в Зимбабве.
The Committee recommends that the State party undertake research on the issue of children living and/or working in the street with a view to improving policies, practices and programmes concerning these children. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование по вопросу о детях, живущих и/или работающих на улице, с целью улучшения политики, практики и программ, касающихся этих детей.
The Committee recommends that the State party seek to use a comprehensive approach to the implementation of the Convention by, inter alia, ensuring the introduction of measures at the local level to promote and protect children's rights. Комитет рекомендует государству-участнику стремиться использовать комплексный подход к осуществлению Конвенции путем, среди прочего, обеспечения введения в действие на местном уровне мер по развитию и защите прав детей.
The Committee recommends that the State party undertake a study on the scope of child labour with a view to using it as a framework for the development of strategies and programmes in this area. Комитет рекомендует государству-участнику провести исследование по масштабам проблемы детского труда, с тем чтобы положить его в основу разработки стратегий и программ в этой области.
The Committee recommends that the State party review the impact of the budgetary cuts so as to renew efforts to implement the Convention to the maximum extent of available resources in accordance with article 4. Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть последствия сокращения бюджетных расходов, с тем чтобы максимально активизировать усилия по осуществлению Конвенции в рамках имеющихся ресурсов в соответствии с требованиями статьи 4.
The Committee recommends that the State party review its policies in this regard so as to facilitate access to family counselling services, in particular for the more vulnerable groups. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою политику в этой области, с тем чтобы облегчить доступ к консультациям для семей, в частности из более уязвимых групп.
The Committee recommends that the State party continue its efforts and undertake further measures to improve the protection of children from all sorts of abuse, in accordance with article 19 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь прилагать усилия и предпринимать дополнительные меры, с тем чтобы надежнее ограждать детей от всех видов жестокого обращения в соответствии с требованиями статьи 19 Конвенции.
The Committee suggests that the State party make every effort, including requesting international technical assistance, to avoid its economic restructuring policies having a real negative effect on the realization of the rights of the child. Комитет предлагает государству-участнику предпринять все усилия, включая обращение с просьбой о предоставлении международной технической помощи, для того чтобы избежать негативных последствий мер по экономической перестройке для осуществления прав ребенка.
The Committee recommends that the State party change its legislation in this regard to prevent, as far as possible, the criminalization of children's behavioural problems; Комитет рекомендует государству-участнику внести изменения в соответствующее законодательство с целью предупреждения, по мере возможности, криминализации проблемного поведения детей;
Furthermore, the Committee recommends that the State party take all necessary steps, including international cooperation, to provide IHNFA with adequate financial and human resources in order that it may carry out its mandate in an effective manner. В дополнение к этому Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые шаги, включая налаживание международного сотрудничества, для обеспечения ГИДС адекватными финансовыми и людскими ресурсами, позволяющему этому учреждению эффективно выполнять свой мандат.
Furthermore, the Committee recommends that the State party strengthen its efforts in order to revise prevailing cultural attitudes and traditional practices which constitute a form of gender-based discrimination, contrary to the principle of non-discrimination enshrined in article 2 of the Convention. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику активизировать мероприятия по ломке укоренившихся культурных стереотипов и традиций, являющихся одной из форм дискриминации по признаку пола и противоречащих принципу недискриминации, закрепленному в статье 2 Конвенции.
The Committee recommends that a thorough review of all existing legislation be conducted to bring it into line with the provisions of the Convention and suggests that the State party consider enacting a comprehensive children's code, as recommended by the 1993 Sovereign National Conference. Комитет рекомендует осуществить тщательный пересмотр всего действующего законодательства с целью его согласования с положениями Конвенции и предлагает государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии всеобъемлющего кодекса о детях в соответствии с рекомендацией Суверенной национальной конференции 1993 года.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to provide adequate protection to refugee children, working in close cooperation with international agencies active in the field, such as UNHCR and UNICEF. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по обеспечению адекватной защиты детей из числа беженцев, действуя в тесном сотрудничестве с соответствующими международными учреждениями, например УВКБ и ЮНИСЕФ.
The Committee acknowledges the information provided about the traditional way in which juvenile delinquency is treated and recommends that the State party: Комитет принимает к сведению предоставленную информацию о традиционных методах борьбы с преступностью среди несовершеннолетних и рекомендует государству-участнику:
In this regard, and in the light of article 34 and other related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party take all effective measures to implement the recommendations made by the Special Rapporteur following her visit to Mexico. В этой связи и с учетом статьи 34 и других связанных с ней статей Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принять все эффективные меры для выполнения рекомендаций, сформулированных Специальным докладчиком после ее поездки в Мексику.
In this regard, the Committee recommends that the State party continue taking effective measures on an urgent basis to protect Mexican migrant children, to strengthen law enforcement and to implement the State party's national programme of prevention. В этой связи Комитет рекомендует государству-участнику продолжать принимать в срочном порядке эффективные меры для защиты мексиканских детей-мигрантов, обеспечения более строгого соблюдения законодательства и осуществления общенациональной профилактической программы государства-участника.
In the light of article 35 and other related articles of the Convention, the Committee recommends that the State party review its legal framework, strengthen law enforcement and intensify its efforts to raise awareness in communities, generally in rural areas and particularly in the Sikasso region. В свете статьи 35 и других соответствующих статей Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свою правовую основу, укрепить правоприменительную систему и активизировать усилия по повышению осведомленности общин во всех сельских районах и особенно в районе Сикасо.
The Committee recommends that the State party take adequate measures to ensure that medical advice and treatment remain confidential for children of appropriate age and maturity, in accordance with articles 12 and 16 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять адекватные меры для обеспечения того, чтобы характер медицинской консультации и лечения оставался конфиденциальным для детей соответствующего возраста и зрелости согласно статьям 12 и 16 Конвенции.
The Committee recommends that the State party continue the process of incorporating the prohibition of racial discrimination in national legislation, and the adoption of laws to implement the agreement on the identity and rights of indigenous peoples. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить процесс включения положений о запрещении расовой дискриминации в национальное законодательство, а также принять законы с целью выполнения соглашения об охране самобытности и прав коренных народов.
The Committee recommends that the State party take measures to ensure a fair and equitable distribution of land, taking into account the needs of the indigenous population, including those persons returning to the territory after the end of the armed conflict. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры для обеспечения распределения земель на справедливой и равной основе с учетом потребностей коренных народов, включая лиц, возвращающихся в Гватемалу после окончания вооруженного конфликта.
The Committee also recommends that the State party include in its next report information on complaints of discrimination under article 4 of the Convention and on how the courts handled them. Комитет также рекомендует государству-участнику включить в свой будущий доклад информацию о жалобах на проявления дискриминации в соответствии со статьей 4 Конвенции и об их рассмотрении в судебных органах.
The Committee suggests that further publicity be given to the State party's declaration under article 14, so as to make that recourse more widely available to the residents of Iceland. Комитет предлагает государству-участнику продолжать пропагандировать сделанное им заявление по статье 14, с тем чтобы обеспечить более широкий доступ населения Исландии к этому средству защиты.
The Committee reaffirms that the provisions of article 4 of the Convention are of a mandatory character and recommends that the State party introduce measures that fully implement that provision. Комитет вновь подтверждает, что положения статьи 4 Конвенции носят обязательный характер, и рекомендует государству-участнику предпринять меры, обеспечивающие полное осуществление этого положения.
The Committee suggests that the State party fully clarify in its next periodic report the status of the Convention in relation to domestic law, and it would welcome in the next report examples of court decisions related to this matter if any are available. Комитет предлагает государству-участнику подробно разъяснить в своем следующем периодическом докладе статус Конвенции во внутригосударственном праве и приветствовал бы включение в следующий доклад информации о возможных судебных решениях по данному вопросу.