Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee further notes that extensive international assistance has been mobilized to assist the State party during its difficult transition. Комитет отмечает далее, что для оказания содействия государству-участнику на трудном переходном этапе была мобилизована значительная международная помощь.
The Committee recommends that the State party engage in a review process with a view to decreasing the high number of school drop-outs. Комитет рекомендует государству-участнику приступить к пересмотру соответствующей политики с целью снижения высокого уровня отсева учащихся.
They are forwarded as soon as possible to the State party concerned and included in the Committee's report. Затем они как можно скорее препровождаются соответствующему государству-участнику и включаются в доклад Комитета.
In these cases, the Committee recommended that the State party ensure that the victims promptly receive all necessary medical care. Рассмотрев эти дела, Комитет по правам человека рекомендовал государству-участнику обеспечить, чтобы пострадавшим было безотлагательно предоставлено все необходимое медицинское обслуживание145.
The State party should be asked to give an opinion on the issue, following which the Committee would table a resolution. Необходимо предложить данному государству-участнику изложить свое мнение по этому вопросу, после чего Комитет поставит на обсуждение соответствующую резолюцию.
It asked the State party to see to it that its next periodic report should reach the Committee by 1 October 2004. Государству-участнику напоминается, что следующий периодический доклад должен находиться в Комитете до 1 октября 2004 года.
The Committee recommends action without delay by the State party to enforce its laws penalizing these practices. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять меры по обеспечению исполнения его законов о наказании за такую практику.
The Committee recommends that the State party take action without delay to end all discriminatory traditional practices. Комитет рекомендует государству-участнику безотлагательно принять меры, с тем чтобы положить конец всем традиционным видам дискриминационной практики.
It invites the State party to prepare its next periodic report in accordance with the Committee's guidelines for reporting. Он предлагает государству-участнику подготовить свой следующий периодический доклад в соответствии с руководящими принципами Комитета в отношении отчетности.
The Committee requests the State party to adopt effective measures to improve the health situation of the indigenous Maori people. Комитет предлагает государству-участнику принять эффективные меры по улучшению состояния здоровья лиц, относящихся к коренному народу маори.
The Committee strongly recommends that the State party extend the network of affordable, accessible and available childcare services. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику расширить сеть недорогих, доступных и приемлемых услуг по уходу за детьми.
The Committee recommends that the State party provide the same treatment to migrant workers as to Kuwaiti citizens. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить равное для трудящихся-мигрантов такой же режим, как и для граждан Кувейта.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to improve and facilitate the integration of refugees into Armenian society. Комитет рекомендует государству-участнику наращивать усилия, призванные улучшить положение с интеграцией беженцев в армянское общество и облегчить такую интеграцию.
The Committee also encourages the State party to classify "trafficking" as a grave criminal offence under its Penal Code. Комитет также предлагает государству-участнику квалифицировать "торговлю людьми" в качестве тяжкого уголовно наказуемого преступления по Уголовному кодексу.
The Committee recommends that the State party provide the Drug Prevention Unit with the necessary human and financial resources to ensure continuation of its activities. Комитет рекомендует государству-участнику предоставить Отделу по борьбе с наркоманией необходимые людские и финансовые средства для обеспечения продолжения ее деятельности.
Furthermore, the Committee recommends that the State party expedite the process of legislation aimed at removing discriminatory terminology from the law. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику ускорить процесс принятия закона, направленного на изъятие дискриминационной терминологии из законодательства.
The Committee also recommends that the State party establish a permanent intersectoral and multidisciplinary mechanism to coordinate all policies, strategies and activities relating to children. Комитет также рекомендует государству-участнику создать постоянный межсекторальный и многодисциплинарный механизм для координации всех затрагивающих детей политических мер, стратегий и мероприятий.
The Committee reiterates that the State party should cease its practice of collective punitive home and property demolitions. Комитет вновь указывает, что государству-участнику следует прекратить применение практики уничтожения домов и имущества в качестве меры коллективного наказания.
In its next report, it must inform the Committee of any ongoing investigations and their outcome. Государству-участнику следует проинформировать Комитет в его следующем докладе о возбужденных процедурах и их результатах.
The State party should further inform the Committee as to whether it conducts regular monitoring in this prison. Государству-участнику следует далее информировать Комитет о том, осуществляет ли оно регулярный мониторинг ситуации в этой тюрьме.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to coordinate its entities working on migration issues in order to ensure their effectiveness. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать его усилия по координации деятельности его учреждений, занимающихся вопросами миграции, в целях обеспечениях их эффективности.
The Committee recommends that the State party allocate sufficient funding to enable toll-free, 24-hour access to the child helplines. Комитет рекомендует государству-участнику выделить необходимые средства для обеспечения бесплатного и круглосуточного доступа к службам телефонной помощи детям.
The Committee recommends that the State party take all necessary measures to allocate sufficient human, technical and financial resources to this high-level coordination mechanism. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры по выделению достаточных кадровых, технических и финансовых ресурсов для такого координационного механизма высокого уровня.
The Committee reminds the State party that article 9 of the Convention also requires States to ensure access to information and communication. Комитет напоминает государству-участнику, что статья 9 Конвенции также требует от государств обеспечения доступа к информации и коммуникациям.
The Committee recommends that the State party develop open and advanced programmes to increase employment opportunities for women and men with disabilities. Комитет рекомендует государству-участнику разработать открытые и продвинутые программы по расширению возможностей трудоустройства для женщин и мужчин с ограниченными возможностями.