Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee encourages the State party to expeditiously take all necessary steps to ensure that Sri Lankan migrants working abroad have the possibility to register and participate in elections. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы шри-ланкийские трудящиеся-мигранты, находящиеся за рубежом, имели возможность регистрироваться и принимать участие в выборах.
The Committee further recommends that the State party give particular attention to HIV/AIDS orphans and to ensuring that children with HIV/AIDS are not discriminated against. Комитет также рекомендует государству-участнику уделить особое внимание детям, осиротевшим в результате ВИЧ/СПИДа, и обеспечить, чтобы дети с ВИЧ/СПИДом не подвергались дискриминации.
The Committee further recommends that the State party monitor the poverty situation of children regularly and take urgent measures to address all negative indicators. Комитет далее рекомендует государству-участнику установить постоянный контроль за ситуацией, связанной с бедностью детей, и принимать безотлагательные меры по преодолению всех негативных показателей.
The Committee further recommends that the State party ensure that maternal, child and adolescent health issues are strategically integrated into and given priority in national development policies. Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы вопросы здоровья матери, ребенка и подростков на стратегической основе были интегрированы и пользовались приоритетным вниманием в рамках национальной политики в области развития.
The Committee also recommends that the State party guarantee the right of children to be heard in judicial and administrative proceedings that concern them. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику гарантировать право детей на выражение собственного мнения в ходе судебных и административных разбирательств, затрагивающих их интересы.
The Committee recommends that the State party deal with child nutrition as a national priority through, inter alia: Комитет рекомендует государству-участнику решать проблему питания детей в качестве национальной приоритетной задачи, в частности путем:
The Committee recommends that the State party transform its social sector initiatives such as cash transfers into a comprehensive social protection system guaranteeing the children in the State party an adequate standard of living. Комитет рекомендует государству-участнику преобразовать реализуемые им в социальном секторе инициативы, например по осуществлению переводов наличных средств, во всеобъемлющую систему социальной защиты, гарантирующую детям государства-участника надлежащий уровень жизни.
The Committee recommends that the State party promptly adopt the necessary implementation procedures and regulatory frameworks to allow the new legislation concerning children to become fully operational. Комитет рекомендует государству-участнику в безотлагательном порядке установить надлежащие процедуры осуществления и нормативные рамки, с тем чтобы новое законодательство, касающееся детей, заработало в полную силу.
The Committee recommends that the State party take appropriate measures to make sure that all children in its territory have access to basic health care. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры по обеспечению того, чтобы все дети, находящиеся на его территории, имели доступ к базовому медицинскому обслуживанию.
The Committee further recommends that the State party ensure that girls who are victims of discriminatory practices have access to justice; Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы девочки, пострадавшие от дискриминационных видов практики, имели доступ к правосудию;
The Committee recommends that the State party, in line with previous recommendations, continue its efforts to establish an independent Ombudsman for children. Комитет рекомендует государству-участнику, действуя в соответствии с предыдущими рекомендациями, и далее предпринимать усилия по созданию независимого института омбудсмена по делам детей.
The Committee recommends that the State party enact federal legislation to comprehensively protect the rights to equality and non-discrimination on all the prohibited grounds. Комитет рекомендует государству-участнику ввести в действие федеральное законодательство для обеспечения полной защиты права на равенство и права не подвергаться дискриминации по всем запрещенным признакам.
The Committee recommends that the State party take immediate and appropriate measures to reduce unemployment among ethnic minorities and provide them with better employment opportunities. Комитет рекомендует государству-участнику принять незамедлительные и надлежащие меры для снижения уровня безработицы среди этнических меньшинств и для обеспечения им более широких возможностей для занятости.
The Committee recommends that the State party take effective measures to ensure that local communities are not deprived of groundwater resources needed for farming and drinking purposes. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для обеспечения того, чтобы местные общины не лишались ресурсов подземной воды, необходимых для ведения сельского хозяйства и питья.
In paragraph 26 of the Committee's concluding observations in regard to Iceland's third periodic report the State party was urged to increase its efforts to provide greater support to single-parent families. В пункте 26 заключительных замечаний Комитета в отношении третьего периодического доклада Исландии государству-участнику было настоятельно предложено активизировать свои усилия в области предоставления более существенной помощи семьям с одним родителем.
To that end, the Committee recommends that the State party adopt a new national development and poverty reduction plan, supported by an effective, participatory and transparent monitoring and implementation mechanism. С этой целью Комитет рекомендует государству-участнику разработать новый национальный план развития и сокращения масштабов нищеты, опирающийся на эффективный, основанный на участии и транспарентный механизм мониторинга и осуществления.
The Committee invites the State party to take immediate and specific measures to investigate and, when appropriate, to prosecute and punish acts of torture. Комитет предлагает государству-участнику принять незамедлительные конкретные меры по расследованию актов пыток и, при необходимости, привлечению к ответственности и наказанию виновных в них лиц.
With regard to Afghanistan, the Committee recommended that the State allocate increased resources to the education sector in order to expand, build and reconstruct adequate school facilities throughout the State party. В связи с докладом Афганистана Комитет рекомендовал государству-участнику выделить более значительные ресурсы на нужды сектора образования для расширения, строительства и восстановления адекватных школьных помещений по всей территории государства-участника.
The Committee also recommends that the State party develop and implement a national public awareness campaign, aimed at both women and men, including community leaders. Комитет также рекомендует государству-участнику разработать и осуществлять национальную кампанию по обеспечению информированности населения, ориентированную как на женщин, так и на мужчин, включая общинных лидеров.
The Committee recommends that the State party train and recruit female medical staff, in particular midwives, nurses, obstetricians and gynaecologists, especially in rural areas. Комитет рекомендует государству-участнику организовать подготовку и набор женского медицинского персонала, в частности акушерок, медсестер, врачей-специалистов по акушерству и гинекологов, особенно в сельских районах.
The Committee reminds the State party that human rights education and training is an obligation of State under article 13 of the Covenant. Комитет напоминает государству-участнику, что образование и подготовка в области прав человека являются одним из обязательств государства в соответствии со статьей 13 Пакта.
The Committee reminds the State party that counter-narcotics efforts should not lead to adverse impacts on the enjoyment of economic, social and cultural rights. Комитет напоминает государству-участнику, что усилия по борьбе с наркотиками не должны иметь своим результатом негативное воздействие на осуществление экономических, социальных и культурных прав.
The Committee recommends that the State party adopt the necessary measures to prevent, diminish and eliminate the conditions and attitudes which cause or perpetuate formal or de facto discrimination against Haitians and Dominicans of Haitian descent. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для предупреждения, ограничения и устранения условий и подходов, которые обусловливают или увековечивают формальную или фактическую дискриминацию в отношении гаитян и доминиканцев гаитянского происхождения.
Moreover, the Committee recommends that the State party ensure that the conditions of work of detainees, including wages and social security benefits, are fair and just. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы условия труда задержанных, включая заработную плату и пособия по линии социального обеспечения, были справедливыми и достойными.
The Committee recommends that the State party take effective steps to improve standards of care for persons with mental disabilities and update its Mental Health Act of 1934. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры по улучшению качества медицинского обслуживания лиц с психическими расстройствами и обновить свой Закон об охране психического здоровья от 1934 года.