Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party raise public awareness, through information and education programmes, of the fact that all forms of violence against women and girls constitute a violation of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику разъяснить населению с помощью информационных и просветительных программ, что любой вид насилия в отношении женщин и девочек представляет собой нарушение Конвенции.
The Committee further recommends that the State party provide details about specific action taken regularly to implement the recommendations issued by the Inspector-General of places of deprivation of liberty following visits, including in the case of detainees suffering from psychiatric disorders. Комитет рекомендует также государству-участнику представить информацию о конкретном и систематическом выполнении рекомендаций Генерального инспектора мест лишения свободы, принятых им после инспекционных поездок, в том числе применительно к положению заключенных с психическими отклонениями.
The Committee recommends to that end that the State party strengthen its international cooperation with the countries of origin, trafficking and transit, and see to the allocation of sufficient resources for policies and programmes in this area. Для этого Комитет рекомендует государству-участнику активизировать его международное сотрудничество со странами происхождения, назначения и транзита, а также обеспечивать выделение достаточных ресурсов на осуществление политики и программ в этой области.
The Committee reminds the State party that, in accordance with the Convention, each State party should make these offences punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature (art. 4). Комитет напоминает государству-участнику о том, что в соответствии с Конвенцией каждое государство-участник должно обеспечивать, чтобы такие преступления были соответствующим образом наказуемы с учетом их тяжести (статья 4).
Following the thirty-third session and while welcoming the State party's provision of compensation to the complainants for the violations found, the Committee considered that the State party should be reminded of its obligation to conduct a proper investigation into the case. После проведения тридцать третьей сессии и приветствовав факт предоставления государством-участником компенсации жалобщикам в связи с установленными нарушениями, Комитет счел, что государству-участнику следует напомнить об его обязательстве провести надлежащее расследование обстоятельств данного дела.
In addition, the Committee recommends that the State party increase the safeguards against statelessness, and that it ratify the 1961 Convention on the Reduction of Statelessness. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику усилить гарантии против безгражданства и ратифицировать Конвенцию 1961 года о сокращении безгражданства.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts, including by undertaking special measures in favour of people of African descent and indigenous origin, in order to reduce inequalities and to improve their effective integration in the Uruguayan society. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать свои усилия, в частности путем принятия специальных мер в интересах лиц африканского происхождения и коренных жителей, с целью сокращения неравенства и обеспечения надлежащей их интеграции в уругвайское общество.
The Committee recommends that the State party extend temporary residence permits for the period during which an appeal against decisions of the DNM on the legality of a migrant's stay is pending before the competent administrative or judicial authorities. Комитет рекомендует государству-участнику продлять разрешения на временное проживание на период, в течение которого компетентные административные или судебные органы рассматривают апелляцию на решения НДМ о законности пребывания мигранта.
The Committee recommends that the State party continue its efforts to improve conditions at the shelter for migrants, ensuring the provision of basic social services, including food, health care and hygienic conditions. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать свои усилия по улучшению условий содержания мигрантов в центре задержания, обеспечивая предоставление им базовых социальных услуг, включая питание, санитарно-гигиенические условия и медицинскую помощь.
To this aim, the Committee recommends that the State Party consider enacting a comprehensive Child Act which would supersede all legislation that is not in conformity with the Convention, and provide children with appropriate means of redress. С этой целью Комитет рекомендует государству-участнику изучить возможность принятия всеобъемлющего закона о детях, который заменит все законодательство, не соответствующее положениям Конвенции, и предоставит детям надлежащие средства восстановления нарушенных прав.
The Committee recommends that the State party establish programmes for the promotion of health that are especially targeted at adolescents, including education on reproductive health issues, drug abuse, alcoholism and tobacco use. Комитет рекомендует государству-участнику разработать программы по пропаганде здорового образа жизни, специально ориентированные на подростков, включая просвещение по проблемам репродуктивного здоровья, злоупотребления наркотиками, алкоголизма и табакокурения.
The Committee recommends that the State party enhance its efforts to ensure an adequate and sustainable standard of living for all children within its territory, with particular focus on the most marginalized and disadvantaged families in order to ensure their right to development. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по обеспечению достаточного и устойчивого уровня жизни всем детям, находящимся на его территории, уделяя особое внимание маргинализированным и обездоленным семьям в целях обеспечения их права на развитие.
The Committee further recommends that the State party take all necessary measures to ensure that national, provincial and municipal authorities cooperate in the monitoring and implementation of the Convention in the State party. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения взаимодействия национальных, провинциальных и муниципальных органов власти в ходе мониторинга и осуществления Конвенции в государстве-участнике.
The Committee also recommends that the State party strengthen as much as possible its efforts to reduce the number of casualties among children due to traffic accidents, inter alia, by raising awareness through educational campaigns. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по снижению показателя смертности среди детей в результате дорожно-транспортных происшествий, в том числе путем повышения уровня информированности в рамках образовательных программ.
The Committee recommends that the State party continue and strengthen dissemination and awareness-raising activities on the Convention, the Child Law (2008) and children's rights in general. Комитет рекомендует государству-участнику продолжить и активизировать работу по распространению информации и повышению осведомленности о Конвенции, законе о детях (2008) и правах ребенка в целом.
The Committee also recommends that the State party build up a child-protection system to follow up on families that need supportive measures in order to give proper care and attention to their children. Комитет также рекомендует государству-участнику создать систему защиты ребенка в семьях, нуждающихся в мерах поддержки, необходимых для предоставления надлежащего ухода и внимания их детям.
The Committee recommends that the State party promote proper hygiene practices among the general public, including washing hands with soap, safe food preparation and storage, and maintaining the cleanliness of toilet facilities. Комитет рекомендует государству-участнику пропагандировать надлежащую практику гигиены среди населения, включая мытье рук с мылом, безопасное приготовление и хранение продуктов питания и поддержание чистоты туалетов.
The Committee recommends the State party take appropriate measures, legislative and otherwise, to ensure that no person under the age of 18 is allowed to work in a dangerous workplace. Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие законодательные и иные меры для обеспечения того, чтобы ни одному лицу моложе 18 лет не разрешалось выполнять опасные виды работ.
The Committee recommends that the State party review its domestic legislation and military procedures to ensure that members of the armed forces who are under the age of 18 do not take direct part in hostilities in accordance with article 1 of the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть внутреннее законодательство и воинские нормативные документы с тем, чтобы в соответствии со статьей 1 Факультативного протокола военнослужащие в возрасте до 18 лет не принимали прямого участия в военных действиях.
The Committee recommends that the State party systematically collect data on all asylum-seeking and refugee children to ensure that data is available regarding such children who may have been recruited or used in hostilities. Комитет рекомендует государству-участнику систематически собирать данные обо всех детях - просителях убежища и детях-беженцах для обеспечения наличия данных о детях, которые могли быть завербованы или использованы в военных действиях.
The Committee reminds the State party that it is obliged under the Optional Protocol to prohibit the sale of children in law and in practice, a concept which is similar to trafficking in persons but not identical. Комитет напоминает государству-участнику о том, что в соответствии с Факультативным протоколом оно должно в законодательном порядке и на практике запретить торговлю детьми, которая аналогична, но не идентична торговле людьми.
The Committee recommends that the State party take all necessary steps to ensure that the number of children institutionalized decreases and that alternatives for family-based modalities are explored and developed further. Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для обеспечения сокращения числа детей, находящихся в специализированных учреждениях, и для дальнейшего рассмотрения и поиска решений в рамках семьи.
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to provide training to professionals so as to ensure that the principles and provisions of the Convention are widely applied in social welfare settings and in legal and administrative proceedings. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия с целью организации подготовки специалистов, чтобы добиться широкого применения принципов и положений Конвенции в системе социального обеспечения и в процессе судебных и административных разбирательств.
Following the examination of the problem, the Committee will adopt a final decision, in which the State party concerned may be asked to take certain specific measures to rectify the situation and submit further information in its next periodic report. После рассмотрения проблемы Комитет принимает окончательное решение, в котором соответствующему государству-участнику может быть предложено принять определенные конкретные меры для исправления ситуации и представить дополнительную информацию в своем следующем периодическом докладе.
The Committee recommends that the State party, in close consultation with persons with disabilities and their representative organizations, undertake a comprehensive review of the implementation of laws on accessibility in order to identify, monitor and address those gaps. Комитет рекомендует государству-участнику в тесной консультации с инвалидами и представляющими их организациями предпринять всеобъемлющий обзор осуществления законов о доступности, чтобы выявить, проконтролировать и устранить эти недостатки.