Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
4.13 According to the State party, the record before the Committee confirms that the article 3 standard was duly and properly considered in Canadian domestic procedures. 4.13 Согласно государству-участнику, документы, имеющиеся в распоряжении Комитета, подтверждают, что норма статьи 3 должным образом учитывается во внутригосударственных процедурах Канады.
The Committee suggests that the State party allocate more resources to facilitate dissemination, education and training in order to promote the principles and objectives of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику увеличить объем средств, выделяемых на цели распространения информации, образования и подготовки в интересах пропаганды принципов и целей Конвенции.
The Committee recommends that the next periodic report of the State party should include information on the scope and the implications of the new immigration legislation. Комитет рекомендует государству-участнику включить в свой следующий периодический доклад информацию о сфере и результатах применения нового иммиграционного законодательства.
The Committee recommends that the State party use all effective means to raise the awareness of its people about the rights of indigenous peoples and national or ethnic minorities. Комитет рекомендует государству-участнику использовать все имеющиеся средства для повышения осведомленности населения в области прав коренных народов и национальных или этнических меньшинств.
The Committee requests that the State party include, in its next periodic report, information about the implications of the proposed social security scheme for the prevention of racial discrimination. Комитет обращается к государству-участнику с просьбой включить в свой следующий периодический доклад сведения о возможных последствиях предлагаемой системы социального обеспечения для предотвращения расовой дискриминации.
The State party should take all appropriate steps to acquaint the population with the Convention and to publish the periodic reports as well as the Committee's concluding observations. Государству-участнику следует принимать все необходимые меры для ознакомления населения с Конвенцией и опубликования периодических докладов, а также заключительных замечаний Комитета.
The Committee recommends that the State party take measures to ensure that religious and cultural patterns do not inhibit the development of women's position in Algerian society. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры, обеспечивающие, чтобы религиозные и культурные традиции не препятствовали повышению статуса женщин в алжирском обществе.
The Committee considered therefore that the alleged failure to properly represent the author could not be attributed to the State party. Поэтому, по мнению Комитета, утверждение автора об отсутствии надлежащего представительства не может быть вменено в вину государству-участнику.
Moreover, in order to avoid similar violations in the future, the Committee recommends that the State party improve the general conditions of detention. Кроме того, чтобы предотвратить аналогичные нарушения в будущем, Комитет рекомендует государству-участнику улучшить общие условия содержания под стражей.
The Committee recommends that the State party extend its legislation against the promotion of racial hatred by completing its implementation of the requirements of article 4 of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику расширить свое законодательство по борьбе с разжиганием расовой ненависти посредством полного осуществления положений статьи 4 Конвенции.
The Committee recommends that the State party fully comply with article 4 of the Convention and register statistics on racially motivated crimes. Комитет рекомендует государству-участнику полностью соблюдать статью 4 Конвенции и регистрировать статистические данные, касающиеся преступлений, совершаемых по расовым мотивам.
The Committee further recommends that the State party strengthen its relations with associations and non-governmental bodies seeking to promote the rights recognized in the Convention. И наконец, Комитет рекомендует государству-участнику укрепить свои связи с общественными и неправительственными организациями, которые содействуют защите прав, провозглашенных в Конвенции.
The Committee might, however, require the State Party to provide education and teaching in the mother tongue of minorities, wherever possible. В то же время Комитет мог бы рекомендовать государству-участнику обеспечивать обучение и преподавание на родном языке меньшинств, когда это возможно.
The Committee recommends that the State party strengthen and expand the scope of existing mechanisms for coordinating and monitoring children's rights in order to reach local-level governments. Комитет рекомендует государству-участнику укреплять и расширять сферу действия существующих механизмов координации и мониторинга деятельности в области прав ребенка в целях охвата местных органов самоуправления.
The Committee recommends that the State party take all appropriate measures to improve its birth registration system in light of article 7 of the Convention. В свете статьи 7 Конвенции Комитет рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры по улучшению системы регистрации рождения ребенка.
The Committee recommends that the State party take measures to strengthen the structures established to provide alternatives to a family environment for children in need of special support, care and protection. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры в целях укрепления структур, созданных для обеспечения альтернатив семейному окружению для детей, нуждающихся в особой поддержке, уходе и защите.
The Committee strongly recommends that the State party take all appropriate measures to implement all appropriate recommendations adopted by the inter-ministerial working group to improve drastically the conditions of detention of children. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику принять все необходимые меры для осуществления всех соответствующих рекомендаций, принятых межведомственной рабочей группой, с целью радикального улучшения условий содержания детей под стражей.
The Committee recommends that the State party seek to strengthen the Child Welfare Authority by increasing its budgetary allocations, as well as its power and authority to implement the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику стремиться укреплять Орган по вопросам благополучия ребенка за счет расширения бюджетных ассигнований, а также его полномочий и компетенции в области осуществления Конвенции.
The Committee also recommends that further steps be taken by the State party to strengthen coordination through the National Youth Bureau, particularly at the local level. Комитет рекомендует также государству-участнику принять дальнейшие меры по улучшению координации деятельности, особенно на местном уровне, используя для этого возможности Национального молодежного бюро.
The Committee recommends that the State party increase its efforts to provide support, including training, for parents, to discourage the abandonment of children. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по оказанию поддержки родителям, включая прохождение ими специальной подготовки, с целью предупреждения случаев отказа от детей.
The Committee further recommends that the State party consider adopting measures to improve the status and living conditions of refugees in refugee centres. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о принятии мер по улучшению положения и условий жизни беженцев в центрах их содержания.
The Committee recommends that the State party take effective measures to protect the rights of those foreign workers by preventing such confiscation and by providing an accessible and effective means for the recovery of passports. Комитет рекомендует государству-участнику принять эффективные меры для защиты прав таких иностранных рабочих посредством предупреждения подобной практики или предоставления им доступных и эффективных средств для возвращения своих паспортов.
On 28 February 1996, the Committee, through its Special Rapporteur, transmitted the communication to the State party for comments on admissibility. 28 февраля 1996 года Комитет препроводил через своего Специального докладчика государству-участнику это сообщение для представления замечаний относительно его приемлемости.
The Committee recommends that the State party harmonize its legislation relating to children with the principles and provisions of the Convention by adopting its draft Act on the Rights of the Child. Комитет рекомендует государству-участнику согласовать свое законодательство в отношении детей с принципами и положениями Конвенции путем принятия законопроекта о правах ребенка.
In this spirit, the Committee recommends that the State party define in its legislation a minimum age below which children may not be deprived of their liberty. В этом же духе Комитет рекомендует государству-участнику определить в своем законодательстве минимальный возраст, ниже которого дети не могут лишаться свободы.