Английский - русский
Перевод слова Committee
Вариант перевода Государству-участнику

Примеры в контексте "Committee - Государству-участнику"

Примеры: Committee - Государству-участнику
The Committee recommends that the State party discontinue the holding of "sensitizing" sessions for judges against the practices of certain designated sects. Комитет рекомендует государству-участнику прекратить практику "настраивания" судей против некоторых конкретных сект.
The State party is encouraged to disseminate widely the reports it submitted to the Committee, its replies to the list of issues and the concluding observations of the Committee, in all appropriate languages, through official websites, the media and non-governmental organizations. Государству-участнику рекомендуется широко распространять доклады, представленные им Комитету, его ответы на перечень вопросов и заключительные замечания Комитета на всех соответствующих языках, используя с этой целью официальные веб-сайты, средства массовой информации и неправительственные организации.
The Committee calls upon the State party to address the specific subjects of concern that date back to its second and third periodic reports and strongly reiterates that the State party should consider implementing the Committee's suggestions and recommendations in this regard. Комитет призывает государство-участник принять меры в отношении конкретных вопросов, являвшихся предметом озабоченности, которые были затронуты еще во втором и третьем периодических докладах, и вновь решительно заявляет о том, что государству-участнику следует подумать об осуществлении предложений и рекомендаций, высказанных в этом отношении Комитетом.
The Committee recommends that the State party follow up the specific concerns raised in connection with its initial report and its second periodic report, and urges it to act on the Committee's suggestions and recommendations in that regard. ЗЗ. Комитет рекомендует государству-участнику принять меры по конкретным вызывающим беспокойство вопросам, которые были подняты в связи с его первоначальным и вторым периодическим докладами, и в этой связи настоятельно призывает его осуществить предложения и рекомендации Комитета.
The Committee recommends that the State party establish a reliable database so that it can monitor, over time, the realization of each of the rights enshrined in the Covenant, and extract information for the Committee about the exercise of those rights. Комитет рекомендует государству-участнику создать обширную базу данных, которая позволит ему следить за постепенным осуществлением каждого из признаваемых в Пакте прав и из которой он будет черпать информацию, подлежащую представлению Комитету в связи с пользованием этими правами.
The Committee chose to adopt provisional concluding observations, which were transmitted to the State party but were not made public in the light of assurances made to the Committee during the examination of the country situation that a report would be forthcoming. Комитет предпочел принять предварительные заключительные замечания, которые были препровождены государству-участнику, однако не были публично оглашены в свете заверений относительно представления доклада, которые были даны Комитету в ходе рассмотрения вопроса о положении дел с осуществлением в стране.
Where it has been unable to obtain required information, and as a follow-up to recommendations included in earlier comments, the Committee may request the State party concerned to agree to receive a mission consisting of one or two members of the Committee. В тех случаях, когда невозможно было получить необходимую информацию, и в качестве последующих мер по осуществлению рекомендаций, включенных в предыдущие замечания, Комитет может обратиться с просьбой к соответствующему государству-участнику согласиться принять миссию, состоящую из одного или двух членов Комитета.
The complainant reminds the State party that any exhumation should be conducted from the beginning in the presence of all or some of the four international doctors who already pronounced on this case before the Committee, which according to the complainant was part of the Committee's Decision. Заявитель напоминает государству-участнику, что любая эксгумация с самого начала должна производиться в присутствии всех или кого-либо из четырех международных медицинских экспертов, которые уже высказались в Комитете по данному делу, и что, по мнению заявителя, это было предусмотрено решением Комитета.
The Committee expresses its appreciation to the State party for the oral presentation, which provided an overview of recent advances and challenges to the achievement of gender equality in Rwanda, and for the clarification to the questions posed by the Committee during the constructive dialogue. Комитет выражает свою признательность государству-участнику за устное представление, в котором содержался обзор недавних достижений и проблем в деле достижения равенства между мужчинами и женщинами в Руанде, и за данные разъяснения по вопросам, заданным членами Комитета в ходе конструктивного диалога.
The Committee encourages the State party to establish a legislative basis for the use of temporary special measures, either in the Constitution or other appropriate legislation, in accordance with article 4, paragraph 1 of the Convention and the Committee's general recommendation 25. Комитет рекомендует государству-участнику создать законодательную базу для применения временных специальных мер, предусмотрев такие меры либо в Конституции, либо в других надлежащих законодательных актах, в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25 Комитета.
The Committee also recommends that the State party harmonize coordination activities, where possible, and make the system of coordination as transparent as possible. Комитет также рекомендует государству-участнику по возможности согласовывать координационные мероприятия и сделать систему координации максимально транспарентной.
Furthermore, the Committee recommends that the State party reinforce its dissemination activities with regard to the Convention in the spirit of its article 42. Кроме того, в духе статьи 42 Комитет рекомендует государству-участнику расширять деятельность по пропаганде Конвенции.
The Committee recommends that, for this purpose, the State party consider taking advantage of the current drafting of a new penal code. Комитет рекомендует государству-участнику воспользоваться с этой целью текущей подготовкой нового уголовного кодекса.
The Committee recommends that the State party consider ways through which the principle of the best interests of the child can be promoted and protected. Комитет рекомендует государству-участнику изучить возможности поощрения и защиты принципа наилучшего обеспечения интересов ребенка. с.
The Committee recommends that the State party implement the plan of action for the respect of the rights of children during the reconstruction process. Комитет рекомендует государству-участнику выполнить план действий по соблюдению прав ребенка в процессе реконструкции.
The State party should also publish the report on the inquiries it has carried out and submit a copy of it to the Committee for appraisal. Государству-участнику следует также опубликовать отчет о проведенных им расследованиях и представить его текст Комитету для оценки.
The Committee recommends that the State party take urgent action to ensure that the indigenous communities of the Chaco are able to fully exercise their rights. Комитет рекомендует государству-участнику принять безотлагательные меры для обеспечения полного осуществления прав коренных общин Чако.
The Committee furthermore recommends that the State party ensure that extraditions be conducted in a manner that recognizes the obligations under the Optional Protocol. Комитет также рекомендует государству-участнику обеспечивать высылку в соответствии с обязательствами по Факультативном протоколу.
The Committee recommends that the State party should adopt the bill in question as soon as possible and in accordance with the relevant provisions of the Convention. Комитет рекомендует государству-участнику принять упомянутый законопроект в кратчайшие сроки и в соответствии с положениями Конвенции.
It would be interesting to know what mechanisms were available that enabled a State party to respond to a decision by the Committee. Было бы интересно узнать, какие механизмы позволяют государству-участнику реагировать на решения Комитета.
The Committee also requests the State party to promptly provide the text of the new Penal Code, as requested during the dialogue. Комитет также предлагает государству-участнику в оперативном порядке представить текст нового Уголовного кодекса в соответствии с прозвучавшей в ходе диалога просьбой.
Considering the considerable increase in the number of asylum-seekers in Ecuador in recent years, the Committee recommends that the State party: С учетом значительного увеличения числа просителей убежища в Эквадоре в последние годы Комитет рекомендует государству-участнику:
The Committee recommends that the State party proceed, without any delay, with the construction of the new national children detention facilities at Oberstown. Комитет рекомендует государству-участнику без каких-либо промедлений приступить к сооружению новых национальных центров для содержания под стражей несовершеннолетних в Оберстауне.
The Committee recommends that the State party review its Mental Health Act of 2001 in order to ensure that it complies with international standards. Комитет рекомендует государству-участнику пересмотреть свой Закон о психическом здоровье 2001 года, с тем чтобы обеспечить его соответствие международным стандартам.
The Committee, therefore, recommends that the State party report on the specific measures taken to bring its legislation into line with internationally accepted standards in its second periodic report. Ввиду этого Комитет рекомендует государству-участнику представить в своем втором периодическом докладе информацию о конкретных мерах, принятых для приведения его законодательства в соответствие с международно признанными стандартами.