The State party is requested to provide a list of such cases to the Committee if one exists. |
Государству-участнику предлагается представить Комитету перечень таких дел, если таковой существует. |
The State party should take all necessary measures to give full effect to all recommendations adopted by the Committee. |
Государству-участнику следует принять все необходимые меры для выполнения в полном объеме вынесенных Комитетом рекомендаций. |
The State party must also prosecute and punish perpetrators, and inform the Committee of the results of cases currently being prosecuted. |
Государству-участнику следует также обеспечить преследование и наказание виновных и проинформировать Комитет о результатах возбужденного преследования. |
The Committee recommends that the State party takes appropriate measures to facilitate the reunification of those Moroccan migrant workers with their families who remained in Algeria. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять надлежащие меры для содействия воссоединению этих марокканских трудящихся-мигрантов с их семьями, оставшимися в Алжире. |
The Committee also recommends that the State party guarantee, in its upcoming census, the right to self-identification. |
Комитет также рекомендует государству-участнику гарантировать в ходе следующей переписи право на самоидентификацию. |
The Committee also recommends that the State party consider concluding bilateral agreements with neighbouring States, with a view to granting dual citizenship to migrant children. |
Комитет также рекомендует государству-участнику рассмотреть вопрос о заключении с соседними государствами двусторонних соглашений с целью предоставления двойного гражданства детям-мигрантам. |
The Committee recommends that the State party continue to be vigilant about the compliance of its national law by local and foreign corporations throughout its territory. |
Комитет рекомендует государству-участнику продолжать строго следить за соблюдением местными и иностранными корпорациями своего национального законодательства на всей территории страны. |
The Committee also recommends that the State party establish restrictions on marketing unhealthy foods that have a negative effect on children's health. |
Комитет также рекомендует государству-участнику ввести ограничения на сбыт вредных продуктов питания, которые ухудшают здоровье детей. |
The Committee recommends that the State party establish permanent presence of medical personnel in schools, including psychologists in order to provide children with psychological counselling. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить постоянное наличие медицинского персонала в школах, включая психологов с целью предоставления детям психологических консультаций. |
The Committee recommends that the State party take the necessary measures to simplify and accelerate the registration process for civil society groups and organizations. |
Комитет рекомендует государству-участнику принять необходимые меры для упрощения и ускорения процесса регистрации групп и организаций гражданского общества. |
The Committee recommends that the State party allocate sufficient resources to integrate the majority of children with disabilities into a system of inclusive education in regular schools. |
Комитет рекомендует государству-участнику выделять достаточные ресурсы для интеграции большинства детей-инвалидов в систему всеобщего образования в обычных школах. |
The Committee strongly recommends that the State party further increase the amount and quality of information material on the Convention for public dissemination. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику увеличить объем и качество информационных материалов о Конвенции, предназначенных для публичного распространения. |
The Committee, through its Secretariat, will invite the State party to be represented at the dialogue by a delegation. |
Комитет через свой секретариат предлагает государству-участнику обеспечивать свою представленность на диалоге посредством делегации. |
The Committee encourages the State party to expand resources for personal assistants to all persons with disabilities in accordance with their requirements. |
Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику предоставить возможность для найма личных помощников всем инвалидам в соответствии с их потребностями. |
The Committee recommends the State party to consistently use the term "equality" in its plans and programmes. |
Комитет рекомендует государству-участнику неизменно использовать в своих планах и программах только термин "равенство". |
The Committee recommends that the State party intensify its efforts to eradicate human trafficking, including by imposing appropriate sanctions on the perpetrators. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия по искоренению торговли людьми, в том числе путем надлежащего наказания виновных. |
The Committee also recommends that the State party respect the principle of self-identification for persons belonging to the Egyptian community. |
Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику уважать принцип самоидентификации лиц, принадлежащих к египетской общине. |
The Committee also recommends that the State party reconsider its decision to increase the taxable portion of the pension. |
Комитет также рекомендует государству-участнику пересмотреть свое решение о повышении доли пенсии, подлежащей налогообложению. |
The Committee recommends that the State party intensify efforts aimed at providing persons with disabilities with the opportunity to secure an appropriate employment. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на предоставление инвалидам возможности получения адекватной работы. |
The Committee recommends that the State party ensure that such programmes are effectively monitored and evaluated regularly, with the active participation of children. |
Комитет рекомендует государству-участнику осуществлять эффективный мониторинг и оценки таких программ на регулярной основе при активном участии детей. |
The Committee recommends that the State party ensure full harmonization of all laws with the Convention and consider adopting a comprehensive Children's Act. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить полное согласование всех законов с Конвенцией и изучить возможность принятия всеобъемлющего закона о детях. |
The Committee recommends that the State party seek from the international community further technical cooperation and financial assistance for the implementation of the Optional Protocol. |
Комитет рекомендует государству-участнику обращаться к международному сообществу за дальнейшим техническим содействием и финансовой помощью для осуществления Факультативного протокола. |
The Committee recommends the State party to further support the role of HALDE in combating discrimination and promoting equality. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить дальнейшее повышение роли ВСБДР в преодолении дискриминации и укреплении равенства. |
The Committee further recommends the State party to ensure that new inquiries are treated in a timely fashion. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику обеспечить, чтобы новые запросы обрабатывались своевременно. |
The Committee recommends the State party to multiply the initiative of children's parliaments at the regional and local levels. |
Комитет рекомендует государству-участнику активизировать инициативу по созданию детских парламентов на региональном и местном уровнях. |